αὐτόφορτος: Difference between revisions

From LSJ

ἐνίοτε οἱ οἰκέται εἰς τὴν θάλασσαν ἐλαύνουσιν αὐτούς → sometimes the slaves ride them into the sea

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aftofortos
|Transliteration C=aftofortos
|Beta Code=au)to/fortos
|Beta Code=au)to/fortos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[travelling with one's own cargo]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>251</span>; dub.sense in [[bearing one's own baggage]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>675</span>, <span class="bibl">Cratin.248</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[cargo and all]], ὁλκάδες <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span>9</span>, cf. <span class="bibl">2.467d</span>.</span>
|Definition=αὐτόφορτον,<br><span class="bld">A</span> [[travelling with one's own cargo]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''251; dub.sense in [[bearing one's own baggage]], A.''Ch.''675, Cratin.248.<br><span class="bld">II</span> [[cargo and all]], ὁλκάδες Plu.''Aem.''9, cf. 2.467d.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui porte lui-même (<i>càd</i> sans serviteurs) sa charge;<br /><b>2</b> [[avec la cargaison même]].<br />'''Étymologie:''' [[αὐτός]], [[φέρω]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qui porte lui-même (<i>càd</i> sans serviteurs) sa charge;<br /><b>2</b> [[avec la cargaison même]].<br />'''Étymologie:''' [[αὐτός]], [[φέρω]].
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>mit eigner Last [[beladen]], die Last [[selbst]] [[tragend]]</i>, Aesch. <i>Ch</i>. 664; Soph. frg. 250; Hes. erkl. [[αὐτοδιάκονος]], aus Cratin. kom. für τοὺς τὰ κοινὰ φορτιζομένους.<br><b class="num">2</b> [[ναῦς]] ἀπόλωλε [[αὐτόφορτος]], <i>[[sammt]] der [[Ladung]]</i>, Plut. <i>tranq. an</i>. 6; <i>Aem</i>. 9.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> [[bearing]] one's own [[baggage]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> [[cargo]] and all, [[ναῦς]] Plut.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> [[bearing]] one's own [[baggage]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> [[cargo]] and all, [[ναῦς]] Plut.
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>mit eigner Last [[beladen]], die Last [[selbst]] [[tragend]]</i>, Aesch. <i>Ch</i>. 664; Soph. frg. 250; Hes. erkl. [[αὐτοδιάκονος]], aus Cratin. kom. für τοὺς τὰ κοινὰ φορτιζομένους.<br><b class="num">2</b> [[ναῦς]] ἀπόλωλε [[αὐτόφορτος]], <i>[[sammt]] der [[Ladung]]</i>, Plut. <i>tranq. an</i>. 6; <i>Aem</i>. 9.
}}
}}

Latest revision as of 09:45, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αὐτόφορτος Medium diacritics: αὐτόφορτος Low diacritics: αυτόφορτος Capitals: ΑΥΤΟΦΟΡΤΟΣ
Transliteration A: autóphortos Transliteration B: autophortos Transliteration C: aftofortos Beta Code: au)to/fortos

English (LSJ)

αὐτόφορτον,
A travelling with one's own cargo, S.Fr.251; dub.sense in bearing one's own baggage, A.Ch.675, Cratin.248.
II cargo and all, ὁλκάδες Plu.Aem.9, cf. 2.467d.

Spanish (DGE)

-ον
cargado con su propio bagaje de pers. στείχοντα δ' αὐτόφορτον οἰκείᾳ σαγῇ ἐς Ἄργος A.Ch.675, cf. S.Fr.251, Cratin.266
de naves con todo su cargamento ὁλκάδες Plu.Aem.9, cf. 2.467d.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 qui porte lui-même (càd sans serviteurs) sa charge;
2 avec la cargaison même.
Étymologie: αὐτός, φέρω.

German (Pape)

1 mit eigner Last beladen, die Last selbst tragend, Aesch. Ch. 664; Soph. frg. 250; Hes. erkl. αὐτοδιάκονος, aus Cratin. kom. für τοὺς τὰ κοινὰ φορτιζομένους.
2 ναῦς ἀπόλωλε αὐτόφορτος, sammt der Ladung, Plut. tranq. an. 6; Aem. 9.

Russian (Dvoretsky)

αὐτόφορτος:
1 несущий сам, нагруженный (στείχων αὐ. τινι Aesch.);
2 вместе со всем грузом (ὁλκάδες Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

αὐτόφορτος: -ον, ὁ τὸ ἑαυτοῦ φορτίον φέρων, αὐτοδιάκονος, Αἰσχύλ. Χο. 675, Σοφ. Ἀποσπ. 250, πρβλ. Κρατῖνον ἐν «Χείρωνι» 20. ΙΙ. σύν αὐτῷ τῷ φορτίῳ ναῦς Πλουτ. Αἰμίλ. 9., 2. 467D.

Greek Monolingual

αὐτόφορτος, -ον (AM) φόρτος
(για πλοίο) μαζί με το φορτίο
αρχ.
αυτός που σηκώνει μόνος το φορτίο του.

Greek Monotonic

αὐτόφορτος: -ον, I. αυτός που μεταφέρει το δικό του φορτίο, σε Αισχύλ.
II. αυτός που είναι μαζί με το φορτίο, ναῦς, σε Πλούτ.

Middle Liddell

I. bearing one's own baggage, Aesch.
II. cargo and all, ναῦς Plut.