ἰσόμορος: Difference between revisions

From LSJ

μὴ περιρέμβου ζητοῦσα θεόν → do not roam about looking for god

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1]$2.<br")
m (Text replacement - "Antheil" to "Anteil")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=isomoros
|Transliteration C=isomoros
|Beta Code=i)so/moros
|Beta Code=i)so/moros
|Definition=ον,= [[ἰσόμοιρος]], used by Poseidon of himself in relation to Zeus, <span class="bibl">Il.15.209</span>: generally, [[like]], τινι <span class="title">AP</span>6.206 (Antip.Sid.); [[ἰσόμορον]], [[τό]], [[equal portion]], <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>105</span>, Androm. ap. Gal.14.41. [<b class="b3">ῑσ-</b> ll. cc.]
|Definition=ἰσόμορον, = [[ἰσόμοιρος]], used by Poseidon of himself in relation to Zeus, Il.15.209: generally, [[like]], τινι ''AP''6.206 (Antip.Sid.); [[ἰσόμορον]], τό, [[equal portion]], Nic.''Th.''105, Androm. ap. Gal.14.41. [ῑσ- ll. cc.]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1265.png Seite 1265]] gleichen Antheil habend, Il. 15, 209 u. sp. D. wie Nic. Th. 105; [[ἔργον]] ἀραχναίοις νήμασι, gleich, Antip. Sid. 21 (VI, 206).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1265.png Seite 1265]] gleichen Anteil habend, Il. 15, 209 u. sp. D. wie Nic. Th. 105; [[ἔργον]] ἀραχναίοις νήμασι, gleich, Antip. Sid. 21 (VI, 206).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />][[qui a une part égale]].<br />'''Étymologie:''' [[ἴσος]], [[μόρος]].
|btext=ος, ον :<br />[[qui a une part égale]].<br />'''Étymologie:''' [[ἴσος]], [[μόρος]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 07:45, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἰσόμορος Medium diacritics: ἰσόμορος Low diacritics: ισόμορος Capitals: ΙΣΟΜΟΡΟΣ
Transliteration A: isómoros Transliteration B: isomoros Transliteration C: isomoros Beta Code: i)so/moros

English (LSJ)

ἰσόμορον, = ἰσόμοιρος, used by Poseidon of himself in relation to Zeus, Il.15.209: generally, like, τινι AP6.206 (Antip.Sid.); ἰσόμορον, τό, equal portion, Nic.Th.105, Androm. ap. Gal.14.41. [ῑσ- ll. cc.]

German (Pape)

[Seite 1265] gleichen Anteil habend, Il. 15, 209 u. sp. D. wie Nic. Th. 105; ἔργον ἀραχναίοις νήμασι, gleich, Antip. Sid. 21 (VI, 206).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui a une part égale.
Étymologie: ἴσος, μόρος.

Russian (Dvoretsky)

ἰσόμορος:
1 имеющий одинаковую судьбу (ἰ. καὶ ὁμῆ πεπρωμένος αἴσῃ Hom.);
2 равный: ἀραχναίοις νήμασιν ἰ. Anth. тонкий как паутина.

Greek (Liddell-Scott)

ἰσόμορος: -ον, = ἰσόμοιρος, λεγόμενον ὑπὸ τoῦ Πoσειδῶνoς περὶ ἑαυτοῦ ὡς ἰσομόρου πρὸς τὸν Δία, Ἰλ. Ο. 209· καθόλoυ, ὅμοιος, ἔργον ἀραχναίοις νήμασιν ἰσόμoρoν Ἀνθ. Π. 6. 206· ἰσόμορον, ἴσον μέρος, ἴσον μερίδιον, Νικ. Θηρ. 105, Ἀνδρόμαχος παρὰ Γαληv. 14, 41, 16. ἔκδ. Kühn. ῑσ-, ἴδε ἴσος ἐν τέλ.

Greek Monolingual

ἰσόμορος, -ον (Α)
1. (για τη σχέση του Ποσειδώνος με τον Δία) ισόμοιρος, με ίσο μερίδιο
2. όμοιος
3. το ουδ. ως ουσ. τὸ ἰσόμορον
το ίσο μερίδιο, το ίσο μέρος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἰσ(ο)- + -μορος (< μόρος), πρβλ. πρωτόμορος, ωκύμορος].

Greek Monotonic

ἰσόμορος: -ον, = ἰσόμοιρος, λέγεται από τον ίδιο τον Ποσειδώνα για τον εαυτό του ως ἰσομόρου προς τον Δία, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

ἰσό-μορος, ον = ἰσόμοιρος
used by Poseidon of himself as ἰσόμορος with Zeus, Il.