βραχυτράχηλος: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
|||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vrachytrachilos | |Transliteration C=vrachytrachilos | ||
|Beta Code=braxutra/xhlos | |Beta Code=braxutra/xhlos | ||
|Definition=[ | |Definition=[τρᾰ], ον [[short-necked]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''253e, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''597b26. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br />[[de cuello corto]] de animales, Pl.<i>Phdr</i>.253e, Arist.<i>HA</i> 597<sup>b</sup>26, D.S.2.51, <i>Gp</i>.16.2.1. | |dgtxt=-ον<br />[[de cuello corto]] de animales, Pl.<i>Phdr</i>.253e, Arist.<i>HA</i> 597<sup>b</sup>26, [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.51, <i>Gp</i>.16.2.1. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 07:15, 27 March 2024
English (LSJ)
[τρᾰ], ον short-necked, Pl.Phdr.253e, Arist.HA597b26.
Spanish (DGE)
-ον
de cuello corto de animales, Pl.Phdr.253e, Arist.HA 597b26, D.S.2.51, Gp.16.2.1.
German (Pape)
[Seite 463] kurzhalsig, Plat. Phaedr. 253 e; Arist. H. A. 8, 12 u. Sp.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
dont le cou est court, trapu.
Étymologie: βραχύς, τράχηλος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βραχυτράχηλος -ον βραχύς, τράχηλος met korte hals.
Russian (Dvoretsky)
βρᾰχυτράχηλος: с короткой шеей Plat., Arst.
Greek (Liddell-Scott)
βρᾰχῠτράχηλος: -ον, ὁ ἔχων βραχὺν τὸν τράχηλον, Πλάτ. Φαίδρ. 253Ε, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 8. 12, 13.
Greek Monolingual
βραχυτράχηλος, -ον (Α)
αυτός που έχει χαμηλό τράχηλο, ο κοντόλαιμος.
Greek Monotonic
βρᾰχῠτράχηλος: -ον, αυτός που έχει κοντό λαιμό, σε Πλάτ.
Middle Liddell
short-necked, Plat.