ὀπωρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Δαίμων ἐμαυτῷ γέγονα γήμας πλουσίαν → Malus sum mihimet ipse Genius, ducta divite → Ich stürzt' mich selbst ins Unglück durch die reiche Frau

Menander, Monostichoi, 132
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oporizo
|Transliteration C=oporizo
|Beta Code=o)pwri/zw
|Beta Code=o)pwri/zw
|Definition=([[ὀπώρα]] II)<br><span class="bld">A</span> [[gather fruit]], ὀ. ὀπώραν Pl.''Lg.''845a; [[σῦκα]] ib.844e; ἀπὸ συκῆς ὠπώριζε D.L.6.61; [[eat fruits]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''612a30; [[gather in the fruits]], Plu.''Per.''9:—so in Med., [[gather in one's fruits]], Theopomp.Hist.89: metaph., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Dius ap.Stob.4.21.16.<br><span class="bld">II</span> [[gather fruit off]], [[ὀπωριεῦντες]] (Ion. fut. for -ιοῦντες) τοὺς φοίνικας [[Herodotus|Hdt.]] 4.172,182.
|Definition=([[ὀπώρα]] II)<br><span class="bld">A</span> [[gather fruit]], ὀ. ὀπώραν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''845a; [[σῦκα]] ib.844e; ἀπὸ συκῆς ὠπώριζε D.L.6.61; [[eat fruits]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''612a30; [[gather in the fruits]], Plu.''Per.''9:—so in Med., [[gather in one's fruits]], Theopomp.Hist.89: metaph., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Dius ap.Stob.4.21.16.<br><span class="bld">II</span> [[gather fruit off]], [[ὀπωριεῦντες]] (Ion. fut. for -ιοῦντες) τοὺς φοίνικας [[Herodotus|Hdt.]] 4.172,182.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 13:35, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀπωρίζω Medium diacritics: ὀπωρίζω Low diacritics: οπωρίζω Capitals: ΟΠΩΡΙΖΩ
Transliteration A: opōrízō Transliteration B: opōrizō Transliteration C: oporizo Beta Code: o)pwri/zw

English (LSJ)

(ὀπώρα II)
A gather fruit, ὀ. ὀπώραν Pl.Lg.845a; σῦκα ib.844e; ἀπὸ συκῆς ὠπώριζε D.L.6.61; eat fruits, Arist.HA612a30; gather in the fruits, Plu.Per.9:—so in Med., gather in one's fruits, Theopomp.Hist.89: metaph., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Dius ap.Stob.4.21.16.
II gather fruit off, ὀπωριεῦντες (Ion. fut. for -ιοῦντες) τοὺς φοίνικας Hdt. 4.172,182.

German (Pape)

[Seite 364] herbsten, die Früchte der ὀπώρα einerndten, Obst od. Früchte einsammeln; ὀπωριεῦντες (fut.) τοὺς φοίνικας, Her. 4, 172. 182; Plat. Legg. VIII, 844 e. – Med. für sich erndten; Theopomp. bei Ath. XII, 533 b; Plut. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

f. ὀπωριῶ;
récolter les fruits ; simpl. récolter, acc..
Étymologie: ὀπώρα.

Russian (Dvoretsky)

ὀπωρίζω: (fut. ὀπωριῶ; ион. part. fut. pl. ὀπωριεῦντες)
1 собирать плоды: ὅπως ὀπωρίζωσιν οἱ βουλόμενοι Plut. (Кимон убрал все ограждения), чтобы все желающие могли рвать (у него) плоды;
2 собирать, снимать, срывать (τοὺς φοινίκας Her.; σῦκα Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

ὀπωρίζω: (ὀπώρα ΙΙ) συλλέγω, συνάγω καρπούς, ὀπ. ὀπώραν Πλάτ. Νόμ. 845Α· σῦκα αὐτόθι 844Α· ἀπὸ συκῆς ὀπώριζε Διογ. Λ. 6. 61· τρώγω καρπούς, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 6, 8· συνάγω τοὺς καρποὺς καὶ ἀποθηκεύω, Πλουτ. Περικλ. 9· οὕτως ἐν τῷ μέσῷ τύπῳ, συνάγω τοὺς καρπούς μου, Θεοπόμπ. Ἱστ. Ἀποσπ. 94· μεταφορ., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Δῖος παρὰ Στοβ. 408. 51. ΙΙ. συνάγω καρπὸν ἔκ τινος, ὀπωριεῦντες (Ἰων. μέλλ. ἀντὶιοῦντες) τοὺς φοίνικας Ἡρόδ. 4. 172, 182.

Greek Monolingual

ὀπωρίζω (Α) οπώρα
1. συλλέγω καρπούς («τὰ γενναῖα σῡκα ἐπονομαζόμενα ὀπωρίζειν βούληται», Πλάτ.)
2. τρώω φρούτα
3. αφαιρώ από κάποιο δέντρο τους καρπούς («ἀναβαίνουσι ἐς Αὔγιλα χῶρον ὀπωριεῡντες τοὺς φοίνικας», Ηρόδ.).

Greek Monotonic

ὀπωρίζω: (ὀπώρα II), μέλ. -ιῶ (Ιων. μτχ. πληθ. ὀπωριεῦντες
I. συλλέγω καρπούς, σε Πλάτ.
II. μαζεύω καρπούς από δέντρα, με αιτ., σε Ηρόδ.

Middle Liddell

ὀπωρίζω,
I. to gather fruits, Plat.
II. to gather fruit off trees, c. acc., Hdt.