ἀποσκάπτω: Difference between revisions
Πολλοὺς ὁ καιρὸς οὐκ ὄντας ποιεῖ φίλους → Occasione amicus fit, qui non fuit → Die rechte Zeit macht manchen, der's nicht ist, zum Freund
(13_1) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aposkapto | |Transliteration C=aposkapto | ||
|Beta Code=a)poska/ptw | |Beta Code=a)poska/ptw | ||
|Definition=fut. Pass. < | |Definition=fut. Pass.<br><span class="bld">A</span> -σκᾰφήσομαι Polyaen.5.10.3:—[[cut off]] or [[intercept by trenches]], X.''An.''2.4.4.<br><span class="bld">II</span> strengthened for [[σκάπτω]], Pl. ''Lg.''760e. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[excavar]], [[cavar zanjas]] ἐργάταις ἀποσκάψασι a los obreros cavadores</i>, <i>IG</i> 11(2).287A.121 (Delos III a.C.)<br /><b class="num">•</b>en agr. [[excavar]], [[cavar]] τὰ περὶ τὴν ῥίζαν <i>Gp</i>.5.35.2.<br /><b class="num">2</b> para defensa [[cavar trincheras]] ταφρεύοντάς τε ὅσα ἂν τούτου δέῃ καὶ ἀποσκάπτοντας Pl.<i>Lg</i>.760e, esp. los pasos y caminos para cortarlos, X.<i>An</i>.2.4.4, Polyaen.5.10.3, τὰ στενόπορα D.C.49.28.3. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0324.png Seite 324]] abgraben, καὶ [[ταφρεύω]] Plat. Legg. VI, 760 e, mit einem Graben den Weg versperren; Xen. An. 2, 4, 4. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0324.png Seite 324]] abgraben, καὶ [[ταφρεύω]] Plat. Legg. VI, 760 e, mit einem Graben den Weg versperren; Xen. An. 2, 4, 4. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[couper une route par une tranchée]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σκάπτω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀποσκάπτω:'''<br /><b class="num">1</b> [[копать]], [[перекапывать]] (ταφρεύειν καὶ ἀ. Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[окружать окопами]], [[окапывать]] (ἀ. ἢ ἀποτειχίζειν Xen.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀποσκάπτω''': μέλλ. -ψω, [[σκάπτω]] τάφρον, [[ἴσως]] δέ που ἢ ἀποσκάπτει τι ἢ ἀποτειχίζει ὡς ἄπορος ᾖ (ἢ εἴη) ἡ ὁδὸς Ξεν. Ἀν. 2. 4, 4. ΙΙ. ἐπιτεταμένον ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ [[σκάπτω]], Πλάτ. Νόμ. 760Ε. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=κ. -[[σκάβω]] κ. -[[σκάφτω]] (AM [[ἀποσκάπτω]])<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[τελειώνω]] το [[σκάψιμο]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />[[σκάβω]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[αποκλείω]] σκάβοντας τάφρο. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀποσκάπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[σκάβω]] τάφρο, [[διαχωρίζω]] με τάφρους, σε Ξεν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[intercept]] by trenches, Xen. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:54, 25 August 2023
English (LSJ)
fut. Pass.
A -σκᾰφήσομαι Polyaen.5.10.3:—cut off or intercept by trenches, X.An.2.4.4.
II strengthened for σκάπτω, Pl. Lg.760e.
Spanish (DGE)
1 excavar, cavar zanjas ἐργάταις ἀποσκάψασι a los obreros cavadores, IG 11(2).287A.121 (Delos III a.C.)
•en agr. excavar, cavar τὰ περὶ τὴν ῥίζαν Gp.5.35.2.
2 para defensa cavar trincheras ταφρεύοντάς τε ὅσα ἂν τούτου δέῃ καὶ ἀποσκάπτοντας Pl.Lg.760e, esp. los pasos y caminos para cortarlos, X.An.2.4.4, Polyaen.5.10.3, τὰ στενόπορα D.C.49.28.3.
German (Pape)
[Seite 324] abgraben, καὶ ταφρεύω Plat. Legg. VI, 760 e, mit einem Graben den Weg versperren; Xen. An. 2, 4, 4.
French (Bailly abrégé)
couper une route par une tranchée.
Étymologie: ἀπό, σκάπτω.
Russian (Dvoretsky)
ἀποσκάπτω:
1 копать, перекапывать (ταφρεύειν καὶ ἀ. Plat.);
2 окружать окопами, окапывать (ἀ. ἢ ἀποτειχίζειν Xen.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀποσκάπτω: μέλλ. -ψω, σκάπτω τάφρον, ἴσως δέ που ἢ ἀποσκάπτει τι ἢ ἀποτειχίζει ὡς ἄπορος ᾖ (ἢ εἴη) ἡ ὁδὸς Ξεν. Ἀν. 2. 4, 4. ΙΙ. ἐπιτεταμένον ἀντὶ τοῦ ἁπλοῦ σκάπτω, Πλάτ. Νόμ. 760Ε.
Greek Monolingual
κ. -σκάβω κ. -σκάφτω (AM ἀποσκάπτω)
νεοελλ.
τελειώνω το σκάψιμο
αρχ.-μσν.
σκάβω
αρχ.
αποκλείω σκάβοντας τάφρο.
Greek Monotonic
ἀποσκάπτω: μέλ. -ψω, σκάβω τάφρο, διαχωρίζω με τάφρους, σε Ξεν.
Middle Liddell
to intercept by trenches, Xen.