integritas: Difference between revisions
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον → For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life (John 3:16)
m (1 revision imported) |
|||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=integritās, ātis f. ([[integer]]), die [[Unversehrtheit]], I) in physischer [[Hinsicht]]: a) = die [[Unversehrtheit]], Erhaltung, α) eig.: corporis, Cic.: unguiculorum, Cic.: integritatis testes [[mihi]] desunt (im [[Doppelsinn]] [[mit]] no. II), Phaedr. – insbes., die [[Jungfernschaft]], [[virginalis]], Augustin. de civ. dei 1, 19: [[obstetrix]] virginis cuiusdam integritatem manu [[velut]] explorans, Augustin. de civ. dei 1, 18. – β) meton., das [[Ganze]] (Ggstz. [[pars]], partes), Macr. somn. Scip. 2, 14, 8 u. 7, 16, 12: universa philosophiae [[integritas]], Macr. somn. Scip. 2, 17, 17. – b) die [[Lauterkeit]], [[Reinheit]], incorrupta quaedam sermonis [[Latini]] integr., Cic. [[Brut]]. 132. – c) die Frische [[des]] Geistes u. der [[Empfindung]], Cic. Acad. 2, 52. – d) der gesunde-, unverdorbene [[Zustand]], valetudinis, Cic.: [[mentis]], ICt. – absol. = [[Gesundheit]], Cels. 3, 3 u.a. – II) in moralischer [[Hinsicht]] = die [[Unbescholtenheit]], [[Unschuld]], [[Uneigennützigkeit]] (Ggstz. [[fraus]]), Cic. u.a.: verb. [[integritas]] et [[continentia]], Cic.: integr. hominis, lautere [[Absicht]], Cic.: integr. vitae, Cic. | |georg=integritās, ātis f. ([[integer]]), die [[Unversehrtheit]], I) in physischer [[Hinsicht]]: a) = die [[Unversehrtheit]], Erhaltung, α) eig.: corporis, Cic.: unguiculorum, Cic.: integritatis testes [[mihi]] desunt (im [[Doppelsinn]] [[mit]] no. II), Phaedr. – insbes., die [[Jungfernschaft]], [[virginalis]], Augustin. de civ. dei 1, 19: [[obstetrix]] virginis cuiusdam integritatem manu [[velut]] explorans, Augustin. de civ. dei 1, 18. – β) meton., das [[Ganze]] (Ggstz. [[pars]], partes), Macr. somn. Scip. 2, 14, 8 u. 7, 16, 12: universa philosophiae [[integritas]], Macr. somn. Scip. 2, 17, 17. – b) die [[Lauterkeit]], [[Reinheit]], incorrupta quaedam sermonis [[Latini]] integr., Cic. [[Brut]]. 132. – c) die Frische [[des]] Geistes u. der [[Empfindung]], Cic. Acad. 2, 52. – d) der gesunde-, unverdorbene [[Zustand]], valetudinis, Cic.: [[mentis]], ICt. – absol. = [[Gesundheit]], Cels. 3, 3 u.a. – II) in moralischer [[Hinsicht]] = die [[Unbescholtenheit]], [[Unschuld]], [[Uneigennützigkeit]] (Ggstz. [[fraus]]), Cic. u.a.: verb. [[integritas]] et [[continentia]], Cic.: integr. hominis, lautere [[Absicht]], Cic.: integr. vitae, Cic. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=integritas, atis. f. :: 全。精純。潔。— sermonis 無白字之文。— corporis 無恙。Morum integritas 行為無疵。 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[integrity]]=== | |||
Albanian: ndershmëri; Arabic: أَمَانَة, نَزَاهَة; Belarusian: сумленнасць; Bengali: সত্যনিষ্ঠা; Bulgarian: интегритет, честност; Catalan: integritat; Cebuano: integridad; Chinese Mandarin: [[正直]]; Czech: integrita, zásadovost; Finnish: rehellisyys, suoraselkäisyys, kunniallisuus; German: [[Integrität]]; Greek: [[ακεραιότητα]]; Ancient Greek: [[ἁγνεία]], [[ἁγνότης]], [[ἀδιαφθορία]], [[ἀδωροδοκία]], [[ἀκεραιότης]], [[ἀνδραγαθία]], [[ἀνεπιμιξία]], [[ἁπλοσύνη]], [[ἀφθαρσία]], [[ἀφθορία]], [[εἰλικρίνεια]], [[εἰλικρινότης]], [[ἐλευθερία]], [[εὐθύτης]], [[εὐσυνειδησία]], [[καθαρειότης]], [[τὸ ἀδέκαστον]]; Irish: ionracas; Italian: [[integrità]]; Latin: [[honestas]], [[integritas]]; Malay: kejujuran, integriti; Maori: ngākau tapatahi; Middle English: honeste; Polish: prawość, uczciwość; Portuguese: [[integridade]]; Romanian: integritate; Russian: [[честность]]; Serbo-Croatian Cyrillic: интегрѝте̄т, чѐстито̄ст; Roman: integrìtēt, čèstitōst; Spanish: [[integridad]]; Swahili: uadilifu; Swedish: integritet; Tagalog: integridad; Ukrainian: чесність | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:36, 5 October 2024
Latin > English
integritas integritatis N F :: soundness; chastity; integrity
Latin > English (Lewis & Short)
intĕgrĭtas: ātis, f. integer,
I the undiminished or unimpaired condition of a thing.
I Lit.
A Completeness, sound ness: corporis, Cic. Fin. 2, 11, 34; 5, 14 fin.; cf.: valetudinis, id. Tusc. 5, 34: integritatis testes mihi desunt, i. e. testiculi, Phaedr, 3, 11: integritas, freedom from fever, Cels 3, 5: saporis, Vitr. 8, 7.—
B Transf., the whole (opp. pars): cum pars movetur, quiescente integritate, Macr. Somn. Scip. 2, 14, 8; id. S. 7, 16, 12: universa philosophiae, id. Somn. Scip. 2, 17, 17.—
II Trop.
A Of the intellectual powers: non eandem esse vim neque integritatem dormientium et vigilantium nec mente nec sensu, Cic. Ac. 2, 17, 52: integritas mentis, soundness of mind, Dig. 28, 1, 2.—
B Blamelessness, innocence, integrity: integritas atque innocentia, Cic. Div. in Caecil. 9: sic provinciae praefuit in pace, ut et civibus et sociis gratissima esset ejus integritas, id. Lig. 1: ut omnes aequitatem tuam, temperantiam, severitatem, integritatem laudent, id. Q. Fr. 1, 1, 16: omnes ita de tua virtute, integritate, humanitate commemorant, ut, etc., id. ib. 1, 1, 13: vitae, Nep. Phoc. 1.—
C Chastity of females: mulierem summa integritate pudicitiaque existimari, Cic. Verr. 2, 1, 25; cf. virginitatis, Flor. 2, 6.—
D Purity, correctness of language: Latini sermonis, Cic. Brut. 35.
Latin > French (Gaffiot 2016)
intĕgrĭtās,¹⁰ ātis, f. (integer),
1 état d’être intact, totalité, intégrité : Cic. Fin. 2, 34 ; 5, 84 || le tout [opposé à pars ] : Macr. Scip. 2, 14, 8 ; Sat. 7, 16, 12
2 solidité [de l’esprit], état sain : Cic. Ac. 2, 52 || innocence, honnêteté, probité : Cic. Lig. 1 ; Q. 1, 1, 16 ; Nep. Phoc. 1, 1 || chasteté, vertu : Cic. Verr. 2, 1, 64 ; Flor. 2, 6 || pureté, correction [du langage] : Cic. Br. 132.
Latin > German (Georges)
integritās, ātis f. (integer), die Unversehrtheit, I) in physischer Hinsicht: a) = die Unversehrtheit, Erhaltung, α) eig.: corporis, Cic.: unguiculorum, Cic.: integritatis testes mihi desunt (im Doppelsinn mit no. II), Phaedr. – insbes., die Jungfernschaft, virginalis, Augustin. de civ. dei 1, 19: obstetrix virginis cuiusdam integritatem manu velut explorans, Augustin. de civ. dei 1, 18. – β) meton., das Ganze (Ggstz. pars, partes), Macr. somn. Scip. 2, 14, 8 u. 7, 16, 12: universa philosophiae integritas, Macr. somn. Scip. 2, 17, 17. – b) die Lauterkeit, Reinheit, incorrupta quaedam sermonis Latini integr., Cic. Brut. 132. – c) die Frische des Geistes u. der Empfindung, Cic. Acad. 2, 52. – d) der gesunde-, unverdorbene Zustand, valetudinis, Cic.: mentis, ICt. – absol. = Gesundheit, Cels. 3, 3 u.a. – II) in moralischer Hinsicht = die Unbescholtenheit, Unschuld, Uneigennützigkeit (Ggstz. fraus), Cic. u.a.: verb. integritas et continentia, Cic.: integr. hominis, lautere Absicht, Cic.: integr. vitae, Cic.
Latin > Chinese
integritas, atis. f. :: 全。精純。潔。— sermonis 無白字之文。— corporis 無恙。Morum integritas 行為無疵。
Translations
integrity
Albanian: ndershmëri; Arabic: أَمَانَة, نَزَاهَة; Belarusian: сумленнасць; Bengali: সত্যনিষ্ঠা; Bulgarian: интегритет, честност; Catalan: integritat; Cebuano: integridad; Chinese Mandarin: 正直; Czech: integrita, zásadovost; Finnish: rehellisyys, suoraselkäisyys, kunniallisuus; German: Integrität; Greek: ακεραιότητα; Ancient Greek: ἁγνεία, ἁγνότης, ἀδιαφθορία, ἀδωροδοκία, ἀκεραιότης, ἀνδραγαθία, ἀνεπιμιξία, ἁπλοσύνη, ἀφθαρσία, ἀφθορία, εἰλικρίνεια, εἰλικρινότης, ἐλευθερία, εὐθύτης, εὐσυνειδησία, καθαρειότης, τὸ ἀδέκαστον; Irish: ionracas; Italian: integrità; Latin: honestas, integritas; Malay: kejujuran, integriti; Maori: ngākau tapatahi; Middle English: honeste; Polish: prawość, uczciwość; Portuguese: integridade; Romanian: integritate; Russian: честность; Serbo-Croatian Cyrillic: интегрѝте̄т, чѐстито̄ст; Roman: integrìtēt, čèstitōst; Spanish: integridad; Swahili: uadilifu; Swedish: integritet; Tagalog: integridad; Ukrainian: чесність