ψαλίζω: Difference between revisions

From LSJ

πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → The good father does not hold anger towards his son (Chaeremon, fragment 35)

Source
(13_3)
m (Text replacement - "-ίδος" to "-ίδος")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=psalizo
|Transliteration C=psalizo
|Beta Code=yali/zw
|Beta Code=yali/zw
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ίξω <span class="title">Anacreont.</span>9.4: (ψαλίς):—<b class="b2">clip with scissors</b>, l. c., Archig. ap. <span class="bibl">Orib.8.2.10</span>, Antyll. ap. eund.<span class="bibl">7.21.6</span>; τὸν μαλλὸν ἐψάλιζεν <span class="bibl">Babr.51.4</span>, cf. <span class="bibl">Aesop.382b</span>: <b class="b3">ψαλίξαι· κεῖραι</b>, Hsch.</span>
|Definition=fut. -ίξω ''Anacreont.''9.4: ([[ψαλίς]]):—[[clip with scissors]], l. c., Archig. ap. Orib.8.2.10, Antyll. ap. eund.7.21.6; τὸν μαλλὸν ἐψάλιζεν Babr.51.4, cf. Aesop.382b: ψαλίξαι· κεῖραι, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1390.png Seite 1390]] fut. auch ψαλίξω, bei Anacr. a. a. O., 1) mit der Scheere abschneiden, stutzen; Anacr. 9, 3; μαλλόν Babr. 51, 4; Paul. Aeg. – 2) = [[ψαλιδόω]], wölben.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1390.png Seite 1390]] fut. auch ψαλίξω, bei Anacr. a. a. O., 1) mit der Scheere abschneiden, stutzen; Anacr. 9, 3; μαλλόν Babr. 51, 4; Paul. Aeg. – 2) = [[ψαλιδόω]], wölben.
}}
{{bailly
|btext=[[couper avec des ciseaux]].<br />'''Étymologie:''' [[ψαλίς]].
}}
{{elru
|elrutext='''ψᾰλίζω:''' [[ψαλίς]] срезать, стричь (τὸν μαλλόν Babr.).
}}
{{ls
|lstext='''ψᾰλίζω''': μέλλ. -ίξω, Ἀνακρεόντ. 12. 3· ἀόρ. α΄ παρὰ Βυζ. ἐψάλισα· ([[ψαλίς]])· ― [[τέμνω]] διὰ ψαλίδος, Ἀνακρεόντ. ἔνθ’ ἀνωτ.· τὸν μαλλὸν ἐψάλιζεν Βαβρίας 51. 4.
}}
{{grml
|mltxt=Α<br />[[κόβω]] με [[ψαλίδα]], [[ψαλιδίζω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ψαλίς]] -ίδος με σημ. «[[ψαλίδι]]» (<b>βλ. λ.</b> [[ψαλίδα]])].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ψᾰλίζω:''' ([[ψαλίς]]), [[κόβω]] με [[ψαλίδι]], [[ψαλιδίζω]], σε Βάβρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ψᾰλίζω, [[ψαλίς]]<br />to [[clip]] with [[scissors]], Babr.
}}
}}

Latest revision as of 14:20, 1 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψᾰλίζω Medium diacritics: ψαλίζω Low diacritics: ψαλίζω Capitals: ΨΑΛΙΖΩ
Transliteration A: psalízō Transliteration B: psalizō Transliteration C: psalizo Beta Code: yali/zw

English (LSJ)

fut. -ίξω Anacreont.9.4: (ψαλίς):—clip with scissors, l. c., Archig. ap. Orib.8.2.10, Antyll. ap. eund.7.21.6; τὸν μαλλὸν ἐψάλιζεν Babr.51.4, cf. Aesop.382b: ψαλίξαι· κεῖραι, Hsch.

German (Pape)

[Seite 1390] fut. auch ψαλίξω, bei Anacr. a. a. O., 1) mit der Scheere abschneiden, stutzen; Anacr. 9, 3; μαλλόν Babr. 51, 4; Paul. Aeg. – 2) = ψαλιδόω, wölben.

French (Bailly abrégé)

couper avec des ciseaux.
Étymologie: ψαλίς.

Russian (Dvoretsky)

ψᾰλίζω: ψαλίς срезать, стричь (τὸν μαλλόν Babr.).

Greek (Liddell-Scott)

ψᾰλίζω: μέλλ. -ίξω, Ἀνακρεόντ. 12. 3· ἀόρ. α΄ παρὰ Βυζ. ἐψάλισα· (ψαλίς)· ― τέμνω διὰ ψαλίδος, Ἀνακρεόντ. ἔνθ’ ἀνωτ.· τὸν μαλλὸν ἐψάλιζεν Βαβρίας 51. 4.

Greek Monolingual

Α
κόβω με ψαλίδα, ψαλιδίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ψαλίς -ίδος με σημ. «ψαλίδι» (βλ. λ. ψαλίδα)].

Greek Monotonic

ψᾰλίζω: (ψαλίς), κόβω με ψαλίδι, ψαλιδίζω, σε Βάβρ.

Middle Liddell

ψᾰλίζω, ψαλίς
to clip with scissors, Babr.