ἐκπαύω: Difference between revisions
Καὶ τῶν λεγόντων εὖ καλὸν τὸ μανθάνειν → It is a fine thing to learn from those who speak well
(13_1) |
|||
(28 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekpayo | |Transliteration C=ekpayo | ||
|Beta Code=e)kpau/w | |Beta Code=e)kpau/w | ||
|Definition= | |Definition=strengthened for [[παύω]], [[set quite at rest]], [[put an end to]], μόχθους [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''144(lyr.):—Med., [[take one's rest]], Th.5.75. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> tr. [[poner fin a]] μόχθους E.<i>Io</i> 144.<br /><b class="num">2</b> intr., en v. med. [[dejar de trabajar]], [[abandonar una actividad]] Th.5.75. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0771.png Seite 771]] (s. [[παύω]]), gänzlich aufhören machen; μόχθους Eur. Ion 144; – med., ganz aufhören, ἐξεπαύσαντο Thuc. 5, 75. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0771.png Seite 771]] (s. [[παύω]]), gänzlich aufhören machen; μόχθους Eur. Ion 144; – med., ganz aufhören, ἐξεπαύσαντο Thuc. 5, 75. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[finir]], [[cesser]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐκπαύομαι]] cesser complètement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[παύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκπαύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[совершенно прекращать]] (μόυους Eur.);<br /><b class="num">2</b> med. [[прекращать работу]] (οἱ ἄλλοι ἐξεπαύσαντο Thuc.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐκπαύω''': ἐπιτεταμένον ἀντὶ τοῦ [[παύω]], [[καταπαύω]], μόχθους Εὐρ. Ἴων 144: - Μέσ., ἀναπαύομαι, [[ἡσυχάζω]], Θουκ. 5. 75. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐκπαύω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[καταπαύω]]<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> (-ομαι) αναπαύομαι. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκπαύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[αδρανοποιώ]], [[θέτω]] [[τέλος]], σε Ευρ. — Μέσ., καταπαύομαι, σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to set [[quite]] at [[rest]], put an end to, Eur.:—Mid. to [[take]] one's [[rest]], Thuc. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:39, 25 October 2024
English (LSJ)
strengthened for παύω, set quite at rest, put an end to, μόχθους E.Ion144(lyr.):—Med., take one's rest, Th.5.75.
Spanish (DGE)
1 tr. poner fin a μόχθους E.Io 144.
2 intr., en v. med. dejar de trabajar, abandonar una actividad Th.5.75.
German (Pape)
[Seite 771] (s. παύω), gänzlich aufhören machen; μόχθους Eur. Ion 144; – med., ganz aufhören, ἐξεπαύσαντο Thuc. 5, 75.
French (Bailly abrégé)
finir, cesser;
Moy. ἐκπαύομαι cesser complètement.
Étymologie: ἐκ, παύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκπαύω:
1 совершенно прекращать (μόυους Eur.);
2 med. прекращать работу (οἱ ἄλλοι ἐξεπαύσαντο Thuc.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκπαύω: ἐπιτεταμένον ἀντὶ τοῦ παύω, καταπαύω, μόχθους Εὐρ. Ἴων 144: - Μέσ., ἀναπαύομαι, ἡσυχάζω, Θουκ. 5. 75.
Greek Monolingual
ἐκπαύω (Α)
1. καταπαύω
2. μέσ. (-ομαι) αναπαύομαι.
Greek Monotonic
ἐκπαύω: μέλ. -σω, αδρανοποιώ, θέτω τέλος, σε Ευρ. — Μέσ., καταπαύομαι, σε Θουκ.
Middle Liddell
fut. σω
to set quite at rest, put an end to, Eur.:—Mid. to take one's rest, Thuc.