ἀκροθινιάζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ἑκὼν σεαυτὸν τῇ Κλωθοῖ συνεπιδίδου παρέχων συννῆσαι οἷστισί ποτε πράγμασι βούλεται. Πᾶν ἐφήμερον, καὶ τὸ μνημονεῦον καὶ τὸ μνημονευόμενον → Be willing to give yourself up to Clotho, letting her spin to whatever ends she pleases. All is ephemeralboth memory and the object of memory (Marcus Aurelius 4.34f.)

Source
(c2)
m (LSJ1 replacement)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akrothiniazomai
|Transliteration C=akrothiniazomai
|Beta Code=a)kroqinia/zomai
|Beta Code=a)kroqinia/zomai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">take the spoils, pick out for oneself</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span> 476</span>, cf. <span class="bibl">Dionys.Trag.1</span>:—Act. in Hsch.</span>
|Definition=[[take the spoils]], [[pick out for oneself]], E.''HF'' 476, cf. Dionys.Trag.1:—Act. in [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀκροθῑνιάζομαι)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [tard. act., Hsch.]<br />[[tomar como botín escogido]] νύμφας E.<i>HF</i> 476, ἀπαρχάς Dionys.Trag.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0083.png Seite 83]] als Bestes auserwählen, νύμφας Eur. Herc. F. 470; ἀπαρχάς Ath. IX, 401 f.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0083.png Seite 83]] als Bestes auserwählen, νύμφας Eur. Herc. F. 470; ἀπαρχάς Ath. IX, 401 f.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[choisir comme prémices]];<br /><b>2</b> [[offrir comme prémices]], [[sacrifier]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀκροθίνιον]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκροθῑνιάζομαι:''' [[выбирать в качестве лучшего]] (τινα Eur.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀκροθῑνιάζομαι''': ἀποθ., [[λαμβάνω]] τὰ ἀκροθίνια, [[λαμβάνω]] τὸ κάλλιστον [[μέρος]], [[ἐκλέγω]] δι’ ἐμαυτόν, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 476.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀκροθινιάζομαι]] (Α) [[ἀκροθίνιον]]<br />[[διαλέγω]] για τον εαυτό μου το ανώτερο, το καλύτερο [[μέρος]] από [[κάτι]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀκροθῑνιάζομαι:''' αποθ. (<i>ἀκροθίνια</i>), [[παίρνω]] το καλύτερο [[μέρος]], [[διαλέγω]], [[ξεχωρίζω]] για τον εαυτό μου, σε Ευρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἀκροθίνια]<br />to [[take]] of the [[best]], [[pick]] out for [[oneself]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 11:15, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκροθῑνιάζομαι Medium diacritics: ἀκροθινιάζομαι Low diacritics: ακροθινιάζομαι Capitals: ΑΚΡΟΘΙΝΙΑΖΟΜΑΙ
Transliteration A: akrothiniázomai Transliteration B: akrothiniazomai Transliteration C: akrothiniazomai Beta Code: a)kroqinia/zomai

English (LSJ)

take the spoils, pick out for oneself, E.HF 476, cf. Dionys.Trag.1:—Act. in Hsch.

Spanish (DGE)

(ἀκροθῑνιάζομαι)
• Morfología: [tard. act., Hsch.]
tomar como botín escogido νύμφας E.HF 476, ἀπαρχάς Dionys.Trag.1.

German (Pape)

[Seite 83] als Bestes auserwählen, νύμφας Eur. Herc. F. 470; ἀπαρχάς Ath. IX, 401 f.

French (Bailly abrégé)

1 choisir comme prémices;
2 offrir comme prémices, sacrifier.
Étymologie: ἀκροθίνιον.

Russian (Dvoretsky)

ἀκροθῑνιάζομαι: выбирать в качестве лучшего (τινα Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀκροθῑνιάζομαι: ἀποθ., λαμβάνω τὰ ἀκροθίνια, λαμβάνω τὸ κάλλιστον μέρος, ἐκλέγω δι’ ἐμαυτόν, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 476.

Greek Monolingual

ἀκροθινιάζομαι (Α) ἀκροθίνιον
διαλέγω για τον εαυτό μου το ανώτερο, το καλύτερο μέρος από κάτι.

Greek Monotonic

ἀκροθῑνιάζομαι: αποθ. (ἀκροθίνια), παίρνω το καλύτερο μέρος, διαλέγω, ξεχωρίζω για τον εαυτό μου, σε Ευρ.

Middle Liddell

[ἀκροθίνια]
to take of the best, pick out for oneself, Eur.