λεχεποίης: Difference between revisions

From LSJ

καὶ παρὰ δύναμιν τολμηταὶ καὶ παρὰ γνώμην κινδυνευταὶ καὶ ἐν τοῖς δεινοῖς εὐέλπιδες → they are bold beyond their strength, venturesome beyond their better judgment, and sanguine in the face of dangers

Source
(13_6a)
 
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0036.png Seite 36]] ὁ, heißt Il. 4, 383, wie im Orak. bei Her. 9, 43 der Asopus, der im weichen Wiesengrunde ([[ποία]]) gebettete, hinfließende, oder nach dem Schol. mit tiefem Grase, aus dem man sich ein Lager bereiten kann, der lagerbereitende. Außerdem heißen so die Städte Πτελεός, Τευμησσός u. Ὀγχηστός, Il. 2, 697 H. h. Apoll. 46 Merc. 88, acc. λεχεποίην, was man falsch für ein fem. zu λεχέποιος betrachtet, mit Gras zum Lager, d. i. mit üppigem, zum Lager bequemem Grase, die auf Wiesengrund liegen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0036.png Seite 36]] ὁ, heißt Il. 4, 383, wie im Orak. bei Her. 9, 43 der Asopus, der im weichen Wiesengrunde ([[ποία]]) gebettete, hinfließende, oder nach dem Schol. mit tiefem Grase, aus dem man sich ein Lager bereiten kann, der lagerbereitende. Außerdem heißen so die Städte Πτελεός, Τευμησσός u. Ὀγχηστός, Il. 2, 697 H. h. Apoll. 46 Merc. 88, acc. λεχεποίην, was man falsch für ein fem. zu λεχέποιος betrachtet, mit Gras zum Lager, d. i. mit üppigem, zum Lager bequemem Grase, die auf Wiesengrund liegen.
}}
{{bailly
|btext=ου, <i>acc.</i> ην;<br /><i>adj. m.</i><br />[[qui offre un lit d'herbes touffues]].<br />'''Étymologie:''' [[λέχος]], [[ποία]].
}}
{{Autenrieth
|auten=([[λέχος]], [[ποίη]]): [[with]] [[grassy]] [[bed]] (of a [[river]]); [[grassy]] (of towns), Il. 4.383, Il. 2.697.
}}
{{grml
|mltxt=[[λεχεποίης]], ό, θηλ. [[λεχεποίη]] (Α)<br />αυτός που έχει άφθονη [[χλόη]] για την [[κατασκευή]] στρωμάτων (α. «Ἄσωπον δ' ἵκοντο βαθύσχοινον λεχεποίην», <b>Ομ. Ιλ.</b><br />β. «ἀγχίαλόν τ' Ἀντρῶνα ἰδὲ Πτελεὸν λεχεποίην», <b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>λεχεσ</i>-<i>ποίης</i> <span style="color: red;"><</span> [[λέχος]] <span style="color: red;">+</span> <i>ποιῶ</i>].
}}
{{elru
|elrutext='''λεχεποίης:''' ου adj. [[ποία]] (только в acc. λεχεποίην)<br /><b class="num">1</b> [[текущий вдоль лугов]] ([[Ἀσωπός]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[расположенный среди лугов]] ([[Πτελεός]] Hom.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[λεχεποίης]], ου, [masc. of [[λεχεποίη]]<br />of the [[river]] [[Asopus]], from its [[grassy]] banks, Il., Orac. ap. Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 10:55, 9 January 2023

German (Pape)

[Seite 36] ὁ, heißt Il. 4, 383, wie im Orak. bei Her. 9, 43 der Asopus, der im weichen Wiesengrunde (ποία) gebettete, hinfließende, oder nach dem Schol. mit tiefem Grase, aus dem man sich ein Lager bereiten kann, der lagerbereitende. Außerdem heißen so die Städte Πτελεός, Τευμησσός u. Ὀγχηστός, Il. 2, 697 H. h. Apoll. 46 Merc. 88, acc. λεχεποίην, was man falsch für ein fem. zu λεχέποιος betrachtet, mit Gras zum Lager, d. i. mit üppigem, zum Lager bequemem Grase, die auf Wiesengrund liegen.

French (Bailly abrégé)

ου, acc. ην;
adj. m.
qui offre un lit d'herbes touffues.
Étymologie: λέχος, ποία.

English (Autenrieth)

(λέχος, ποίη): with grassy bed (of a river); grassy (of towns), Il. 4.383, Il. 2.697.

Greek Monolingual

λεχεποίης, ό, θηλ. λεχεποίη (Α)
αυτός που έχει άφθονη χλόη για την κατασκευή στρωμάτων (α. «Ἄσωπον δ' ἵκοντο βαθύσχοινον λεχεποίην», Ομ. Ιλ.
β. «ἀγχίαλόν τ' Ἀντρῶνα ἰδὲ Πτελεὸν λεχεποίην», Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < λεχεσ-ποίης < λέχος + ποιῶ].

Russian (Dvoretsky)

λεχεποίης: ου adj. ποία (только в acc. λεχεποίην)
1 текущий вдоль лугов (Ἀσωπός Hom.);
2 расположенный среди лугов (Πτελεός Hom.).

Middle Liddell

λεχεποίης, ου, [masc. of λεχεποίη
of the river Asopus, from its grassy banks, Il., Orac. ap. Hdt.