γαλάξια: Difference between revisions
Πάντα ταῦτα ἐπείρασα ἐν τῇ σοφίᾳ: εἶπα Σοφισθήσομαι, καὶ αὐτὴ ἐμακρύνθη ἀπ' ἐμοῦ· κτλ. (Εcclesiastes 7:23f., LXX version) → I tried to give proof in wisdom of all those things; I said, I will be wise, but that wisdom was far from me ...
(13_2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=galaksia | |Transliteration C=galaksia | ||
|Beta Code=gala/cia | |Beta Code=gala/cia | ||
|Definition=τά, | |Definition=τά, [[festival at Athens]] in honour of Cybele, [[at which a kind of milk-frumenty]] (γαλαξία, ἡ) [[was eaten]], IG22.1011.13, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''21.11, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ων, τά<br />[[lacticinios]] festival aten. en honor de Cibele en que se comían manjares de trigo cocidos con leche, Thphr.<i>Char</i>.21.11, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1011.13 (II a.C.), Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0471.png Seite 471]] τά, das Milchfest, in Athen zu Ehren der Cybele gefeiert, B. A. 229; γαλαξία, ἡ, ein dabei der Göttin dargebrachter Milchbrei. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0471.png Seite 471]] τά, das Milchfest, in Athen zu Ehren der Cybele gefeiert, B. A. 229; γαλαξία, ἡ, ein dabei der Göttin dargebrachter Milchbrei. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''γᾰλάξια''': τά, ἑορτὴ ἐν Ἀθήναις πρὸς τιμὴν τῆς Κυβέλης, καθ’ ἣν ἔτρωγον [[εἶδος]] κριθίνου πόλτου μετὰ γάλακτος (γαλαξία, ἡ), Ἡσύχ., CIA 2, 470, 13. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[γαλαξία]], η (Α) [[Γαλάξια]]<br />[[χυλός]] με [[γάλα]] και [[κριθάρι]] που έτρωγαν στη [[γιορτή]] τών Γαλαξίων. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:56, 25 August 2023
English (LSJ)
τά, festival at Athens in honour of Cybele, at which a kind of milk-frumenty (γαλαξία, ἡ) was eaten, IG22.1011.13, Thphr. Char.21.11, Hsch.
Spanish (DGE)
-ων, τά
lacticinios festival aten. en honor de Cibele en que se comían manjares de trigo cocidos con leche, Thphr.Char.21.11, IG 22.1011.13 (II a.C.), Hsch.
German (Pape)
[Seite 471] τά, das Milchfest, in Athen zu Ehren der Cybele gefeiert, B. A. 229; γαλαξία, ἡ, ein dabei der Göttin dargebrachter Milchbrei.
Greek (Liddell-Scott)
γᾰλάξια: τά, ἑορτὴ ἐν Ἀθήναις πρὸς τιμὴν τῆς Κυβέλης, καθ’ ἣν ἔτρωγον εἶδος κριθίνου πόλτου μετὰ γάλακτος (γαλαξία, ἡ), Ἡσύχ., CIA 2, 470, 13.
Greek Monolingual
γαλαξία, η (Α) Γαλάξια
χυλός με γάλα και κριθάρι που έτρωγαν στη γιορτή τών Γαλαξίων.