ἐγκατατάσσω: Difference between revisions Search Google

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(6_5)
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkatatasso
|Transliteration C=egkatatasso
|Beta Code=e)gkatata/ssw
|Beta Code=e)gkatata/ssw
|Definition=Att. ἐγκατατάττω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">arrange</b> or <b class="b2">place in</b>, Longin.10.7, <span class="bibl">Marcellin.<span class="title">Puls.</span>474</span>:—Pass., <span class="bibl">Onos.10.3</span>; <b class="b3">ῥυθμοὶ - τεταγμένοι ἀδήλως</b> rhythms <b class="b2">introduced</b> unobtrusively, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>25</span> (cf. [[ἐγκαταχωρίζω]]).</span>
|Definition=Att. [[ἐγκατατάττω]], [[arrange]] or [[place in]], Longin.10.7, Marcellin.''Puls.''474:—Pass., Onos.10.3; <b class="b3">ῥυθμοὶ - τεταγμένοι ἀδήλως</b> rhythms [[introduced]] unobtrusively, [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''25 (cf. [[ἐγκαταχωρίζω]]).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. -ττω<br /><b class="num">1</b> [[incluir en]], [[intercalar]], [[insertar]] c. dat. loc. o constr. prep., gener. ref. escritos οὐδὲν φλοιῶδες ἢ ἄσεμνον ἢ σχολικὸν ἐγκατατάττοντες διὰ μέσου Longin.10.7, ἃ δίκαιον ἐγκατατάξαι τῇ γραφῇ Marcellin.<i>Puls</i>.474, ἐν τοῖς συμβεβηκόσιν αὐτάς Pamph.Mon.<i>Solut</i>.11.69, en v. pas. ῥυθμοὶ ... ἐγκατατεταγμένοι ἀδήλως en la prosa, D.H.<i>Comp</i>.25.9, ἡ [[γοῦν]] Ἰούδα προδοσία ... ἐγκατατέτακται τοῖς εὐαγγελίοις Origenes <i>Io</i>.1.11, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.6.13.107, τῇ (ἀληθείᾳ) οἷον ἐγκατατεταγμένῃ τῷ μικτῷ Dam.<i>in Phlb</i>.253.<br /><b class="num">2</b> [[admitir]], [[sancionar]] en v. pas. ὁ γάμος Clem.Al.<i>Paed</i>.2.10.95.<br /><b class="num">3</b> [[poner a cargo de]] c. dat. χειροτονεῖ ἐπίσκοπον, ἐγκατατάξας κωμυδρίῳ Pall.<i>V.Chrys</i>.7.13<br /><b class="num"></b>[[destinar]], [[relegar]] en v. pas. ἵππος σταδιοδορομεῖν οὐκέτι δυνάμενος μυλῶνι Pall.<i>V.Chrys</i>.12.46.<br /><b class="num">4</b> en v. med. [[ponerse en su sitio]], [[colocarse en formación]] οἱ μὲν ἀσυνήθεις ... ἐγκατατάσσονται πολὺν ἀναλίσκοντες χρόνον los que no están acostumbrados pierden mucho tiempo hasta que se colocan en formación</i> Onas.10.3.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 10:49, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐγκατατάσσω Medium diacritics: ἐγκατατάσσω Low diacritics: εγκατατάσσω Capitals: ΕΓΚΑΤΑΤΑΣΣΩ
Transliteration A: enkatatássō Transliteration B: enkatatassō Transliteration C: egkatatasso Beta Code: e)gkatata/ssw

English (LSJ)

Att. ἐγκατατάττω, arrange or place in, Longin.10.7, Marcellin.Puls.474:—Pass., Onos.10.3; ῥυθμοὶ - τεταγμένοι ἀδήλως rhythms introduced unobtrusively, D.H.Comp.25 (cf. ἐγκαταχωρίζω).

Spanish (DGE)

• Alolema(s): át. -ττω
1 incluir en, intercalar, insertar c. dat. loc. o constr. prep., gener. ref. escritos οὐδὲν φλοιῶδες ἢ ἄσεμνον ἢ σχολικὸν ἐγκατατάττοντες διὰ μέσου Longin.10.7, ἃ δίκαιον ἐγκατατάξαι τῇ γραφῇ Marcellin.Puls.474, ἐν τοῖς συμβεβηκόσιν αὐτάς Pamph.Mon.Solut.11.69, en v. pas. ῥυθμοὶ ... ἐγκατατεταγμένοι ἀδήλως en la prosa, D.H.Comp.25.9, ἡ γοῦν Ἰούδα προδοσία ... ἐγκατατέτακται τοῖς εὐαγγελίοις Origenes Io.1.11, cf. Clem.Al.Strom.6.13.107, τῇ (ἀληθείᾳ) οἷον ἐγκατατεταγμένῃ τῷ μικτῷ Dam.in Phlb.253.
2 admitir, sancionar en v. pas. ὁ γάμος Clem.Al.Paed.2.10.95.
3 poner a cargo de c. dat. χειροτονεῖ ἐπίσκοπον, ἐγκατατάξας κωμυδρίῳ Pall.V.Chrys.7.13
destinar, relegar en v. pas. ἵππος σταδιοδορομεῖν οὐκέτι δυνάμενος μυλῶνι Pall.V.Chrys.12.46.
4 en v. med. ponerse en su sitio, colocarse en formación οἱ μὲν ἀσυνήθεις ... ἐγκατατάσσονται πολὺν ἀναλίσκοντες χρόνον los que no están acostumbrados pierden mucho tiempo hasta que se colocan en formación Onas.10.3.

German (Pape)

[Seite 706] att. -τάττω, darin, darunter ordnen, einsetzen, Clem. Al. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἐγκατατάσσω: Ἀττ. -ττω, μέλλ. -ξω, κατατάσσω ἢ τοποθετῶ εἰς, Λογγῖνος 10. 7, κτλ. ΙΙ. ἐπιδοκιμάζω, ἐγκρίνω, κυρῶ, Κλήμ. Ἀλ. 227.