ἀποπρό: Difference between revisions

From LSJ

Ἐπ' ἀνδρὶ δυστυχοῦντι μὴ πλάσῃς κακόν → Miseri miseriae ne quid affingas mali → Vermehre nicht dem Unglücksraben noch sein Leid

Menander, Monostichoi, 145
(6_1)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apopro
|Transliteration C=apopro
|Beta Code=a)popro/
|Beta Code=a)popro/
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">afar off</b>, πολλὸν ἀ. φέρων <span class="bibl">Il.16.669</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> as Prep. c. gen., <b class="b2">away from</b>, <b class="b3">τυτθὸν ἀ. νεῶν</b> ib.<span class="bibl">7.334</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1081</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>142</span>, etc.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> Adv. [[afar off]], πολλὸν ἀποπρὸ φέρων Il.16.669.<br><span class="bld">2</span> as [[preposition]] c. gen., [[away from]], <b class="b3">τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν</b> ib.7.334, cf. E.''HF''1081, ''Or.''142, etc.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> adv. [[lejos hacia adelante]] πολλὸν ἀποπρὸ φέρων <i>Il</i>.16.669, ἀποπρὸ δὲ Βέβρυκα πύκτην a lo lejos, el [[pugilista]] bébrice</i> Euph.57, cf. E.<i>Or</i>.142.<br /><b class="num">2</b> prep. c. gen. [[lejos de]] τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν <i>Il</i>.7.334, ἀποπρὸ δωμάτων E.<i>HF</i> 1081, ἀποπρὸ γαίας E.<i>Ph</i>.1738, ἀποπρὸ Πυλῶν Nicaenet.1.10.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] fernab, weitweg, Il. 16, 669 πολλὸν ἀποπρὸ φέρων; 7, 334 [[κατακήομεν]] αὐτοὺς τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν; vgl. Scholl. Herodian. zu beiden Stellen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0320.png Seite 320]] [[fernab]], [[weitweg]], Il. 16, 669 πολλὸν ἀποπρὸ φέρων; 7, 334 [[κατακήομεν]] αὐτοὺς τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν; vgl. Scholl. Herodian. zu beiden Stellen.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> <i>adv.</i> loin en avant;<br /><b>2</b> <i>prép.</i> loin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[πρό]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποπρό:'''<br /><b class="num">I</b> adv. [[далеко вперед]] Hom.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. вдали от ([[νεῶν]] Hom.; δωμάτων Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποπρό''': (οὐχὶ ἀπόπρο, Spitzn. Exc. XVIII εἰς Ἰλ. περὶ τὸ τέλ.): ― Ἐπίρρ. [[μακράν]], πολὺ [[μακράν]], Ἰλ. Π. 669. 2) ὡς πρόθ. [[μετὰ]] γεν., μακρὰν ἀπό τινος, Ἰλ. Η. 334, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1081, πρβλ. Ὀρ. 142, κτλ., πρβλ. διαπρό: ― Ἐν συνθέσει [[εἶναι]] μόνον ἰσχυρότερος [[τύπος]] τῆς προθ. ἀπό. Πρβλ. ἀπόπροθι, -προθε, -προσθεν.
|lstext='''ἀποπρό''': (οὐχὶ ἀπόπρο, Spitzn. Exc. XVIII εἰς Ἰλ. περὶ τὸ τέλ.): ― Ἐπίρρ. [[μακράν]], πολὺ [[μακράν]], Ἰλ. Π. 669. 2) ὡς πρόθ. μετὰ γεν., μακρὰν ἀπό τινος, Ἰλ. Η. 334, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1081, πρβλ. Ὀρ. 142, κτλ., πρβλ. διαπρό: ― Ἐν συνθέσει [[εἶναι]] μόνον ἰσχυρότερος [[τύπος]] τῆς προθ. ἀπό. Πρβλ. ἀπόπροθι, -προθε, -προσθεν.
}}
{{Autenrieth
|auten=[[away]] [[from]], [[far]] [[from]]; τινς.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀποπρό]] <b>επίρρ.</b> (Α)<br /><b>1.</b> πολύ [[μακριά]]<br /><b>2.</b> (ως πρόθ.) [[μακριά]] από [[κάτι]] («ἀποπρὸ νεῶν, πατρίδος γαίας»).
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀποπρό:'''<b class="num">1.</b> επίρρ., [[μακριά]], [[πολύ]] [[μακριά]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> πρόθ. με γεν., [[μακριά]] από, στο ίδ., Ευρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> far [[away]], [[afar]] off, Il.<br /><b class="num">2.</b> prep. c. gen. far [[away]] from, Il., Eur.
}}
}}

Latest revision as of 11:48, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποπρό Medium diacritics: ἀποπρό Low diacritics: αποπρό Capitals: ΑΠΟΠΡΟ
Transliteration A: apopró Transliteration B: apopro Transliteration C: apopro Beta Code: a)popro/

English (LSJ)

A Adv. afar off, πολλὸν ἀποπρὸ φέρων Il.16.669.
2 as preposition c. gen., away from, τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν ib.7.334, cf. E.HF1081, Or.142, etc.

Spanish (DGE)

1 adv. lejos hacia adelante πολλὸν ἀποπρὸ φέρων Il.16.669, ἀποπρὸ δὲ Βέβρυκα πύκτην a lo lejos, el pugilista bébrice Euph.57, cf. E.Or.142.
2 prep. c. gen. lejos de τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν Il.7.334, ἀποπρὸ δωμάτων E.HF 1081, ἀποπρὸ γαίας E.Ph.1738, ἀποπρὸ Πυλῶν Nicaenet.1.10.

German (Pape)

[Seite 320] fernab, weitweg, Il. 16, 669 πολλὸν ἀποπρὸ φέρων; 7, 334 κατακήομεν αὐτοὺς τυτθὸν ἀποπρὸ νεῶν; vgl. Scholl. Herodian. zu beiden Stellen.

French (Bailly abrégé)

1 adv. loin en avant;
2 prép. loin de, gén..
Étymologie: ἀπό, πρό.

Russian (Dvoretsky)

ἀποπρό:
I adv. далеко вперед Hom.
II в знач. praep. cum gen. вдали от (νεῶν Hom.; δωμάτων Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποπρό: (οὐχὶ ἀπόπρο, Spitzn. Exc. XVIII εἰς Ἰλ. περὶ τὸ τέλ.): ― Ἐπίρρ. μακράν, πολὺ μακράν, Ἰλ. Π. 669. 2) ὡς πρόθ. μετὰ γεν., μακρὰν ἀπό τινος, Ἰλ. Η. 334, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1081, πρβλ. Ὀρ. 142, κτλ., πρβλ. διαπρό: ― Ἐν συνθέσει εἶναι μόνον ἰσχυρότερος τύπος τῆς προθ. ἀπό. Πρβλ. ἀπόπροθι, -προθε, -προσθεν.

English (Autenrieth)

away from, far from; τινς.

Greek Monolingual

ἀποπρό επίρρ. (Α)
1. πολύ μακριά
2. (ως πρόθ.) μακριά από κάτι («ἀποπρὸ νεῶν, πατρίδος γαίας»).

Greek Monotonic

ἀποπρό:1. επίρρ., μακριά, πολύ μακριά, σε Ομήρ. Ιλ.
2. πρόθ. με γεν., μακριά από, στο ίδ., Ευρ.

Middle Liddell

1. far away, afar off, Il.
2. prep. c. gen. far away from, Il., Eur.