ἀκροτομέω: Difference between revisions
Τάς θύρας, τάς θύρας. Ἐν σοφία πρόσχωμεν. → the doors, the doors, in wisdom let us attend | The doors! The doors! In wisdom, let us be attentive!
(4000) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akrotomeo | |Transliteration C=akrotomeo | ||
|Beta Code=a)krotome/w | |Beta Code=a)krotome/w | ||
|Definition= | |Definition=[[lop off]] corn [[by the ear]], X.''Oec.''18.2, cf. ''PLond.''2.163.21 (i A. D.); [[saw off at end]] σφῆνας Ph.''Bel.''67.21:—Pass., -τομηθεὶς τράχηλον Man.4.51: metaph., τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν ἀ. τὴν πατρίδα J.''BJ''2.10.1. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[segar]], [[cortar sólo el extremo]] del trigo, X.<i>Oec</i>.18.2<br /><b class="num">•</b>[[cortar]] c. ac. ἀκροτομηθεὶς τράχηλον Man.4.51<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. [[cortar haciendo]] σφῆνας Ph.<i>Bel</i>.67.12<br /><b class="num">•</b>fig. ἀκροτομεῖν τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν τὴν πατρίδα privar a la patria de los varones más nobles</i> I.<i>BI</i> 2.184. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0085.png Seite 85]] oben abschneiden, Xen. O. 18, 2, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von παρὰ γῆν τέμνειν; auch Sp. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀκροτομῶ]] :<br /><b>1</b> [[couper par le bout]] <i>ou</i> la surface;<br /><b>2</b> [[décapiter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀκρότομος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀκροτομέω:''' [[срезать сверху]] (''[[sc.]]'' τὸν [[σῖτον]] Xen.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀκροτομέω''': [[τέμνω]] τὰς [[κορυφάς]], ἐπὶ θερισμοῦ, Ξεν. Οἰκ. 18. 2. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀκροτομέω:''' [[κλαδεύω]], [[κόβω]] κλαδιά, [[κόβω]] τις κορυφές, σε Ξεν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[from [[ἀκρότομος]]<br />to lop off, [[shave]] the [[surface]], Xen. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:40, 16 March 2024
English (LSJ)
lop off corn by the ear, X.Oec.18.2, cf. PLond.2.163.21 (i A. D.); saw off at end σφῆνας Ph.Bel.67.21:—Pass., -τομηθεὶς τράχηλον Man.4.51: metaph., τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν ἀ. τὴν πατρίδα J.BJ2.10.1.
Spanish (DGE)
segar, cortar sólo el extremo del trigo, X.Oec.18.2
•cortar c. ac. ἀκροτομηθεὶς τράχηλον Man.4.51
•c. ac. int. cortar haciendo σφῆνας Ph.Bel.67.12
•fig. ἀκροτομεῖν τῶν εὐγενεστάτων ἀνδρῶν τὴν πατρίδα privar a la patria de los varones más nobles I.BI 2.184.
German (Pape)
[Seite 85] oben abschneiden, Xen. O. 18, 2, im Gegensatz von παρὰ γῆν τέμνειν; auch Sp.
French (Bailly abrégé)
ἀκροτομῶ :
1 couper par le bout ou la surface;
2 décapiter.
Étymologie: ἀκρότομος.
Russian (Dvoretsky)
ἀκροτομέω: срезать сверху (sc. τὸν σῖτον Xen.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀκροτομέω: τέμνω τὰς κορυφάς, ἐπὶ θερισμοῦ, Ξεν. Οἰκ. 18. 2.
Greek Monotonic
ἀκροτομέω: κλαδεύω, κόβω κλαδιά, κόβω τις κορυφές, σε Ξεν.