συνεγγίζω: Difference between revisions
θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei
(6_2) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=syneggizo | |Transliteration C=syneggizo | ||
|Beta Code=suneggi/zw | |Beta Code=suneggi/zw | ||
|Definition= | |Definition=[[draw near]], Plb.1.23.8; τινι [[to]] a person or thing, Id.3.69.13, [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.72, 17.41; -ιζούσης τῆς ἀποτέξεως Sor.1.56; -ίζοντος τοῦ ἡλίου Gem.17.28; [[approximate]], τῇ τῶν ἀγαθῶν φύσει ''Stoic.'' 1.48; τῇ ἀληθείᾳ Hipparch.1.10.8, cf. Phld.''Rh.''1.362 S.; τῇ μανίᾳ Id.''Mus.'' p.99 K.; abs. (''[[sc.]]'' <b class="b3">τῇ σοφίᾳ</b>), Id.''Ir.''p.74 W.; <b class="b3">θέρους τοῦ -ίζοντος τῷ φθινοπώρῳ</b> in the part of summer [[verging on]] autumn, Dsc.2.77; <b class="b3">σ. τῇ ἀκμῇ</b> [[nearing]] the prime of life, Marcellin.''Puls.''339. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] sich annähern, Pol. 1, 23, 8. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1009.png Seite 1009]] sich annähern, Pol. 1, 23, 8. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[s'approcher tout à fait de]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐγγίζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συνεγγίζω:''' [[приближаться]], [[подходить вплотную]] (τινί Polyb., Diod.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''συνεγγίζω''': [[ἔρχομαι]] πλησίον [[ὁμοῦ]], συμπλησιάζω, Πολύβ. 1. 23, 8· τινί, [[πρός]] τι [[πρόσωπον]] ἢ [[πρᾶγμα]], ὁ αὐτ. 3. 69, 13, Διόδ., κλπ. | |lstext='''συνεγγίζω''': [[ἔρχομαι]] πλησίον [[ὁμοῦ]], συμπλησιάζω, Πολύβ. 1. 23, 8· τινί, [[πρός]] τι [[πρόσωπον]] ἢ [[πρᾶγμα]], ὁ αὐτ. 3. 69, 13, Διόδ., κλπ. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> βρίσκομαι ή [[έρχομαι]] [[κοντά]] σε κάποιον ή σε [[κάτι]] («θέρους τοῦ συνεγγίζοντος τῷ φθινοπώρῷ», <b>Διοσκ.</b>)<br /><b>2.</b> [[προσεγγίζω]], [[φθάνω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἐγγίζω]] «[[πλησιάζω]], [[προσεγγίζω]]»]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''συνεγγίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[έρχομαι]] κοντά σε κάποιον, τον [[προσεγγίζω]], σε Πολύβ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[draw]] near [[together]], Polyb. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:45, 27 March 2024
English (LSJ)
draw near, Plb.1.23.8; τινι to a person or thing, Id.3.69.13, D.S.3.72, 17.41; -ιζούσης τῆς ἀποτέξεως Sor.1.56; -ίζοντος τοῦ ἡλίου Gem.17.28; approximate, τῇ τῶν ἀγαθῶν φύσει Stoic. 1.48; τῇ ἀληθείᾳ Hipparch.1.10.8, cf. Phld.Rh.1.362 S.; τῇ μανίᾳ Id.Mus. p.99 K.; abs. (sc. τῇ σοφίᾳ), Id.Ir.p.74 W.; θέρους τοῦ -ίζοντος τῷ φθινοπώρῳ in the part of summer verging on autumn, Dsc.2.77; σ. τῇ ἀκμῇ nearing the prime of life, Marcellin.Puls.339.
German (Pape)
[Seite 1009] sich annähern, Pol. 1, 23, 8.
French (Bailly abrégé)
s'approcher tout à fait de, τινι.
Étymologie: σύν, ἐγγίζω.
Russian (Dvoretsky)
συνεγγίζω: приближаться, подходить вплотную (τινί Polyb., Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
συνεγγίζω: ἔρχομαι πλησίον ὁμοῦ, συμπλησιάζω, Πολύβ. 1. 23, 8· τινί, πρός τι πρόσωπον ἢ πρᾶγμα, ὁ αὐτ. 3. 69, 13, Διόδ., κλπ.
Greek Monolingual
Α
1. βρίσκομαι ή έρχομαι κοντά σε κάποιον ή σε κάτι («θέρους τοῦ συνεγγίζοντος τῷ φθινοπώρῷ», Διοσκ.)
2. προσεγγίζω, φθάνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἐγγίζω «πλησιάζω, προσεγγίζω»].
Greek Monotonic
συνεγγίζω: μέλ. -σω, έρχομαι κοντά σε κάποιον, τον προσεγγίζω, σε Πολύβ.