χόρτασμα: Difference between revisions

From LSJ

Ἀλλ' Ἀχέροντι νυμφεύσω → I will become the bride of Acheron

Sophocles, Antigone, 816
(6_22)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chortasma
|Transliteration C=chortasma
|Beta Code=xo/rtasma
|Beta Code=xo/rtasma
|Definition=ατος, τό, mostly in pl., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fodder, forage</b>, for cattle, <span class="bibl">Plb.9.4.3</span>, <span class="bibl">D.S.20.42</span>, <span class="bibl">Phylarch.36</span> J., <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 24.25</span>, <span class="bibl">32</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">food</b> for men, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>7.11</span> (pl.).</span>
|Definition=-ατος, τό, mostly in plural,<br><span class="bld">A</span> [[fodder]], [[forage]], for cattle, Plb.9.4.3, [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.42, Phylarch.36 J., [[LXX]] ''Ge.'' 24.25, 32, al.<br><span class="bld">2</span> [[food]] for men, ''Act.Ap.''7.11 (pl.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1367.png Seite 1367]] τό, das Futter; Pol. 9, 4,3; N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1367.png Seite 1367]] τό, das Futter; Pol. 9, 4,3; [[NT|N.T.]]
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> [[fourrage]];<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> nourriture NT.<br />'''Étymologie:''' [[χορτάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''χόρτασμα:''' ατος τό только pl. корм, еда Plat. etc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χόρτασμα''': τό, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., [[χόρτος]], τροφὴ τῶν ζῴων, Πολύβ. 9. 4, 3, Διόδ. 20. 42, Φύλαρχ. παρ’ Ἀθην. 607Α, Ἑβδ. (Γέν. ΚΔ΄, 25, 32, κ. ἀλλ. 2) τροφὴ τῶν ἀνθρώπων, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ζ΄, 11, Πράξ. Ἀποστ. ζ΄, 11.
|lstext='''χόρτασμα''': τό, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., [[χόρτος]], τροφὴ τῶν ζῴων, Πολύβ. 9. 4, 3, Διόδ. 20. 42, Φύλαρχ. παρ’ Ἀθην. 607Α, Ἑβδ. (Γέν. ΚΔ΄, 25, 32, κ. ἀλλ. 2) τροφὴ τῶν ἀνθρώπων, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ζ΄, 11, Πράξ. Ἀποστ. ζ΄, 11.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[χορτάζω]]; [[forage]], i.e. [[food]]: [[sustenance]].
}}
{{Thayer
|txtha=χορτασματος, τό ([[χορτάζω]]), [[feed]], [[fodder]], for animals (the Sept.; [[Polybius]], Diodorus, [[Plutarch]], others); [[food]] ([[vegetable]]) [[sustenance]], [[whether]] for men or flocks: plural Acts 7:11.
}}
{{grml
|mltxt=το, ΝΜΑ, και [[χόρταμα]] Ν [[χορτάζω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[χορτασμός]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[τροφή]] του ανθρώπου («καὶ οὐχ εὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν», ΚΔ)<br /><b>2.</b> <b>συν. στον πληθ.</b> <i>τὰ χορτάσματα</i><br />οι ζωοτροφές («τὰ ἄχυρα καὶ χορτάσματα», ΠΔ).
}}
{{lsm
|lsmtext='''χόρτασμα:''' -ατος, τό, [[σανός]], [[τροφή]], [[ζωοτροφή]]· [[τροφή]] για ανθρώπους, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χόρτασμα]], ατος, τό,<br />[[fodder]], [[forage]]: [[food]] for men, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':cÒrtasma 何而他士馬<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':飼料(果效)<br />'''字義溯源''':糧草,糧,土產,穀物,秣料;源自([[χορτάζω]])=餵飽),而 ([[χορτάζω]])出自([[χόρτος]])*=場)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 糧食(1) 徒7:11
}}
}}

Latest revision as of 07:47, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χόρτασμα Medium diacritics: χόρτασμα Low diacritics: χόρτασμα Capitals: ΧΟΡΤΑΣΜΑ
Transliteration A: chórtasma Transliteration B: chortasma Transliteration C: chortasma Beta Code: xo/rtasma

English (LSJ)

-ατος, τό, mostly in plural,
A fodder, forage, for cattle, Plb.9.4.3, D.S.20.42, Phylarch.36 J., LXX Ge. 24.25, 32, al.
2 food for men, Act.Ap.7.11 (pl.).

German (Pape)

[Seite 1367] τό, das Futter; Pol. 9, 4,3; N.T.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
1 fourrage;
2 p. ext. nourriture NT.
Étymologie: χορτάζω.

Russian (Dvoretsky)

χόρτασμα: ατος τό только pl. корм, еда Plat. etc.

Greek (Liddell-Scott)

χόρτασμα: τό, ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ πληθ., χόρτος, τροφὴ τῶν ζῴων, Πολύβ. 9. 4, 3, Διόδ. 20. 42, Φύλαρχ. παρ’ Ἀθην. 607Α, Ἑβδ. (Γέν. ΚΔ΄, 25, 32, κ. ἀλλ. 2) τροφὴ τῶν ἀνθρώπων, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ζ΄, 11, Πράξ. Ἀποστ. ζ΄, 11.

English (Strong)

from χορτάζω; forage, i.e. food: sustenance.

English (Thayer)

χορτασματος, τό (χορτάζω), feed, fodder, for animals (the Sept.; Polybius, Diodorus, Plutarch, others); food (vegetable) sustenance, whether for men or flocks: plural Acts 7:11.

Greek Monolingual

το, ΝΜΑ, και χόρταμα Ν χορτάζω
νεοελλ.
χορτασμός
αρχ.
1. η τροφή του ανθρώπου («καὶ οὐχ εὕρισκον χορτάσματα οἱ πατέρες ἡμῶν», ΚΔ)
2. συν. στον πληθ. τὰ χορτάσματα
οι ζωοτροφές («τὰ ἄχυρα καὶ χορτάσματα», ΠΔ).

Greek Monotonic

χόρτασμα: -ατος, τό, σανός, τροφή, ζωοτροφή· τροφή για ανθρώπους, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

χόρτασμα, ατος, τό,
fodder, forage: food for men, NTest.

Chinese

原文音譯:cÒrtasma 何而他士馬
詞類次數:名詞(1)
原文字根:飼料(果效)
字義溯源:糧草,糧,土產,穀物,秣料;源自(χορτάζω)=餵飽),而 (χορτάζω)出自(χόρτος)*=場)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 糧食(1) 徒7:11