συμπαρατάσσομαι: Difference between revisions
Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → For extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable.
(6_5) |
m (Text replacement - "attic" to "Attic") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=symparatassomai | |Transliteration C=symparatassomai | ||
|Beta Code=sumparata/ssomai | |Beta Code=sumparata/ssomai | ||
|Definition=Att. συμπαρατάττομαι, Pass., | |Definition=Att. [[συμπαρατάττομαι]], Pass., to [[be set in array with]] others, [[fight along with]], X.''HG''3.5.22; <b class="b3">μετά τινων</b> [[varia lectio|v.l.]] in D.18.229, cf. ib.216; τισι Isoc.12.180, Lycurg.144. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0984.png Seite 984]] att. -ττομαι, med., sich in Schlachtordnung gegen den Feind stellen; Xen. Hell. 3, 5, 22; καθ' ἡμῶν συμπαραταξάμενοι, Dem. 18, 230, wo Bekker die praepos. συν- ausgelassen hat. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0984.png Seite 984]] att. -ττομαι, med., sich in Schlachtordnung gegen den Feind stellen; Xen. Hell. 3, 5, 22; καθ' ἡμῶν συμπαραταξάμενοι, Dem. 18, 230, wo Bekker die praepos. συν- ausgelassen hat. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=se ranger en bataille ; livrer une bataille rangée.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παρατάσσω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συμπαρατάσσομαι:''' атт. [[συμπαρατάττομαι]] выстраиваться вместе в боевом порядке Xen., Dem.: σ. τινα [[σφίσιν]] αὐτοῖς Isocr. выстраивать кого-л. к бою рядом с собой. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''συμπαρατάσσομαι''': Ἀττ. -ττομαι, Παθ.· ― [[ὁμοῦ]] μετ’ ἄλλων παρατάττομαι, [[μάχομαι]] [[ὁμοῦ]] μετ’ ἄλλων, Ξεν. Ἑλλ. 3. 5, 22· μετά τινων διάφορ. γραφ. παρὰ Δημ. 304. 10, πρβλ. 300. 15· τισι Ἰσοκρ. 271Α· ― τὸ ἐνεργ. ἐν Θεοφυλ. Σιμοκ. Ἐπιστ. 59. | |lstext='''συμπαρατάσσομαι''': Ἀττ. -ττομαι, Παθ.· ― [[ὁμοῦ]] μετ’ ἄλλων παρατάττομαι, [[μάχομαι]] [[ὁμοῦ]] μετ’ ἄλλων, Ξεν. Ἑλλ. 3. 5, 22· μετά τινων διάφορ. γραφ. παρὰ Δημ. 304. 10, πρβλ. 300. 15· τισι Ἰσοκρ. 271Α· ― τὸ ἐνεργ. ἐν Θεοφυλ. Σιμοκ. Ἐπιστ. 59. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''συμπαρατάσσομαι:''' Αττ. -ττομαι, παρατάσσομαι από κοινού με άλλους, [[μάχομαι]] στο [[πλευρό]] τους, [[συμπολεμώ]], με δοτ., σε Ισοκρ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=Attic -ττομαι<br />Pass. to be set in [[array]] with others, [[fight]] [[along]] with them, c. dat., Isocr. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:05, 21 September 2023
English (LSJ)
Att. συμπαρατάττομαι, Pass., to be set in array with others, fight along with, X.HG3.5.22; μετά τινων v.l. in D.18.229, cf. ib.216; τισι Isoc.12.180, Lycurg.144.
German (Pape)
[Seite 984] att. -ττομαι, med., sich in Schlachtordnung gegen den Feind stellen; Xen. Hell. 3, 5, 22; καθ' ἡμῶν συμπαραταξάμενοι, Dem. 18, 230, wo Bekker die praepos. συν- ausgelassen hat.
French (Bailly abrégé)
se ranger en bataille ; livrer une bataille rangée.
Étymologie: σύν, παρατάσσω.
Russian (Dvoretsky)
συμπαρατάσσομαι: атт. συμπαρατάττομαι выстраиваться вместе в боевом порядке Xen., Dem.: σ. τινα σφίσιν αὐτοῖς Isocr. выстраивать кого-л. к бою рядом с собой.
Greek (Liddell-Scott)
συμπαρατάσσομαι: Ἀττ. -ττομαι, Παθ.· ― ὁμοῦ μετ’ ἄλλων παρατάττομαι, μάχομαι ὁμοῦ μετ’ ἄλλων, Ξεν. Ἑλλ. 3. 5, 22· μετά τινων διάφορ. γραφ. παρὰ Δημ. 304. 10, πρβλ. 300. 15· τισι Ἰσοκρ. 271Α· ― τὸ ἐνεργ. ἐν Θεοφυλ. Σιμοκ. Ἐπιστ. 59.
Greek Monotonic
συμπαρατάσσομαι: Αττ. -ττομαι, παρατάσσομαι από κοινού με άλλους, μάχομαι στο πλευρό τους, συμπολεμώ, με δοτ., σε Ισοκρ.
Middle Liddell
Attic -ττομαι
Pass. to be set in array with others, fight along with them, c. dat., Isocr.