ἐπίηρος: Difference between revisions
Χρόνος δ' ἀμαυροῖ πάντα κεἰς λήθην ἄγει → Diesque celat omnia atque oblitterat → Die Zeit verdunkelt alles, gibt's dem Vergessen preis
(6_17) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epiiros | |Transliteration C=epiiros | ||
|Beta Code=e)pi/hros | |Beta Code=e)pi/hros | ||
|Definition= | |Definition=ἐπίηρον, v. [[ἐπίηρα]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0941.png Seite 941]] angenehm, willkommen, vgl. [[ἐπίηρα]]; ἐπίηρον ἀμειβόμενοι [[γέρας]] ἀνδρί poet. bei Schol. Lycophr. 1263. S. auch Empedocl. 208 (bei Arist. de anim. 1, 5), wo Buttm. [[ἐρίηρος]] schreiben will. – Einen compar. ἐπιηρέστερος führt Eust. 1441, 25 aus Epicharm. an. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0941.png Seite 941]] angenehm, willkommen, vgl. [[ἐπίηρα]]; ἐπίηρον ἀμειβόμενοι [[γέρας]] ἀνδρί poet. bei Schol. Lycophr. 1263. S. auch Empedocl. 208 (bei Arist. de anim. 1, 5), wo Buttm. [[ἐρίηρος]] schreiben will. – Einen compar. ἐπιηρέστερος führt Eust. 1441, 25 aus Epicharm. an. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />agréable, bienvenu : [[ἐπίηρα]] φέρειν τινί IL offrir à qqn des présents qui lui sont agréables, se faire bienvenir de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], *ἄρω. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπίηρος:''' [[приятный]], [[желанный]] ([[χθών]] Emped. ap. Arst.): [[ἐπίηρα]] φέρειν τινί Soph. угождать или воздавать благодарность кому-л. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπίηρος''': -ον, ἴδε ἐν. λ. [[ἐπίηρα]]. | |lstext='''ἐπίηρος''': -ον, ἴδε ἐν. λ. [[ἐπίηρα]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐπίηρος]], -ον (Α)<br />[[αρεστός]], [[ευχάριστος]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐπίηρος:''' -ον, βλ. [[ἐπίηρα]]. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=See also: s. [[ἦρα]] | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἐπίηρος''': {epíēros}<br />'''Forms''': ἐπίηρον n. sg. Marc. Sid. (Glotta 19, 176); sonst n. pl. [[ἐπίηρα]], Adv. = [[χάριν]] (Antim. 87 u. a.), [[ἐπίηρα]] [[δέχθαι]] (''AP'' 13, 22), φέρεσθαι (A. R. 4, 375), φέροντα (S. ''OT'' 1094 [lyr.]).<br />'''Meaning''': [[gefällig]], [[angenehm]] (Emp., Epich. u. a.);<br />'''Composita''': Komp. ἐπιηρέστερος (Schwyzer 535)<br />'''Etymology''': Aus ἐπὶ [[ἦρα]] φέρων (Α 572 usw.) durch mißverständliche Univerbierung entstanden. Davon [[ἐπιήρανος]] [[wohlgefällig]], [[willkommen]] (τ 343). Sommer Nominalkomp. 139 mit weiterer Lit. S. [[ἦρα]].<br />'''Page''' 1,537 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:52, 25 August 2023
English (LSJ)
ἐπίηρον, v. ἐπίηρα.
German (Pape)
[Seite 941] angenehm, willkommen, vgl. ἐπίηρα; ἐπίηρον ἀμειβόμενοι γέρας ἀνδρί poet. bei Schol. Lycophr. 1263. S. auch Empedocl. 208 (bei Arist. de anim. 1, 5), wo Buttm. ἐρίηρος schreiben will. – Einen compar. ἐπιηρέστερος führt Eust. 1441, 25 aus Epicharm. an.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
agréable, bienvenu : ἐπίηρα φέρειν τινί IL offrir à qqn des présents qui lui sont agréables, se faire bienvenir de qqn.
Étymologie: ἐπί, *ἄρω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίηρος: приятный, желанный (χθών Emped. ap. Arst.): ἐπίηρα φέρειν τινί Soph. угождать или воздавать благодарность кому-л.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίηρος: -ον, ἴδε ἐν. λ. ἐπίηρα.
Greek Monolingual
ἐπίηρος, -ον (Α)
αρεστός, ευχάριστος.
Greek Monotonic
ἐπίηρος: -ον, βλ. ἐπίηρα.
Frisk Etymological English
See also: s. ἦρα
Frisk Etymology German
ἐπίηρος: {epíēros}
Forms: ἐπίηρον n. sg. Marc. Sid. (Glotta 19, 176); sonst n. pl. ἐπίηρα, Adv. = χάριν (Antim. 87 u. a.), ἐπίηρα δέχθαι (AP 13, 22), φέρεσθαι (A. R. 4, 375), φέροντα (S. OT 1094 [lyr.]).
Meaning: gefällig, angenehm (Emp., Epich. u. a.);
Composita: Komp. ἐπιηρέστερος (Schwyzer 535)
Etymology: Aus ἐπὶ ἦρα φέρων (Α 572 usw.) durch mißverständliche Univerbierung entstanden. Davon ἐπιήρανος wohlgefällig, willkommen (τ 343). Sommer Nominalkomp. 139 mit weiterer Lit. S. ἦρα.
Page 1,537