ἐπίηρος: Difference between revisions

From LSJ

Χρόνος δ' ἀμαυροῖ πάντα κεἰς λήθην ἄγει → Diesque celat omnia atque oblitterat → Die Zeit verdunkelt alles, gibt's dem Vergessen preis

Menander, Monostichoi, 545
(6_17)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiiros
|Transliteration C=epiiros
|Beta Code=e)pi/hros
|Beta Code=e)pi/hros
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> v. [[ἐπίηρα]].</span>
|Definition=ἐπίηρον, v. [[ἐπίηρα]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0941.png Seite 941]] angenehm, willkommen, vgl. [[ἐπίηρα]]; ἐπίηρον ἀμειβόμενοι [[γέρας]] ἀνδρί poet. bei Schol. Lycophr. 1263. S. auch Empedocl. 208 (bei Arist. de anim. 1, 5), wo Buttm. [[ἐρίηρος]] schreiben will. – Einen compar. ἐπιηρέστερος führt Eust. 1441, 25 aus Epicharm. an.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0941.png Seite 941]] angenehm, willkommen, vgl. [[ἐπίηρα]]; ἐπίηρον ἀμειβόμενοι [[γέρας]] ἀνδρί poet. bei Schol. Lycophr. 1263. S. auch Empedocl. 208 (bei Arist. de anim. 1, 5), wo Buttm. [[ἐρίηρος]] schreiben will. – Einen compar. ἐπιηρέστερος führt Eust. 1441, 25 aus Epicharm. an.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />agréable, bienvenu : [[ἐπίηρα]] φέρειν τινί IL offrir à qqn des présents qui lui sont agréables, se faire bienvenir de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], *ἄρω.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπίηρος:''' [[приятный]], [[желанный]] ([[χθών]] Emped. ap. Arst.): [[ἐπίηρα]] φέρειν τινί Soph. угождать или воздавать благодарность кому-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπίηρος''': -ον, ἴδε ἐν. λ. [[ἐπίηρα]].
|lstext='''ἐπίηρος''': -ον, ἴδε ἐν. λ. [[ἐπίηρα]].
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπίηρος]], -ον (Α)<br />[[αρεστός]], [[ευχάριστος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπίηρος:''' -ον, βλ. [[ἐπίηρα]].
}}
{{etym
|etymtx=See also: s. [[ἦρα]]
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἐπίηρος''': {epíēros}<br />'''Forms''': ἐπίηρον n. sg. Marc. Sid. (Glotta 19, 176); sonst n. pl. [[ἐπίηρα]], Adv. = [[χάριν]] (Antim. 87 u. a.), [[ἐπίηρα]] [[δέχθαι]] (''AP'' 13, 22), φέρεσθαι (A. R. 4, 375), φέροντα (S. ''OT'' 1094 [lyr.]).<br />'''Meaning''': [[gefällig]], [[angenehm]] (Emp., Epich. u. a.);<br />'''Composita''': Komp. ἐπιηρέστερος (Schwyzer 535)<br />'''Etymology''': Aus ἐπὶ [[ἦρα]] φέρων (Α 572 usw.) durch mißverständliche Univerbierung entstanden. Davon [[ἐπιήρανος]] [[wohlgefällig]], [[willkommen]] (τ 343). Sommer Nominalkomp. 139 mit weiterer Lit. S. [[ἦρα]].<br />'''Page''' 1,537
}}
}}

Latest revision as of 09:52, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίηρος Medium diacritics: ἐπίηρος Low diacritics: επίηρος Capitals: ΕΠΙΗΡΟΣ
Transliteration A: epíēros Transliteration B: epiēros Transliteration C: epiiros Beta Code: e)pi/hros

English (LSJ)

ἐπίηρον, v. ἐπίηρα.

German (Pape)

[Seite 941] angenehm, willkommen, vgl. ἐπίηρα; ἐπίηρον ἀμειβόμενοι γέρας ἀνδρί poet. bei Schol. Lycophr. 1263. S. auch Empedocl. 208 (bei Arist. de anim. 1, 5), wo Buttm. ἐρίηρος schreiben will. – Einen compar. ἐπιηρέστερος führt Eust. 1441, 25 aus Epicharm. an.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
agréable, bienvenu : ἐπίηρα φέρειν τινί IL offrir à qqn des présents qui lui sont agréables, se faire bienvenir de qqn.
Étymologie: ἐπί, *ἄρω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίηρος: приятный, желанный (χθών Emped. ap. Arst.): ἐπίηρα φέρειν τινί Soph. угождать или воздавать благодарность кому-л.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίηρος: -ον, ἴδε ἐν. λ. ἐπίηρα.

Greek Monolingual

ἐπίηρος, -ον (Α)
αρεστός, ευχάριστος.

Greek Monotonic

ἐπίηρος: -ον, βλ. ἐπίηρα.

Frisk Etymological English

See also: s. ἦρα

Frisk Etymology German

ἐπίηρος: {epíēros}
Forms: ἐπίηρον n. sg. Marc. Sid. (Glotta 19, 176); sonst n. pl. ἐπίηρα, Adv. = χάριν (Antim. 87 u. a.), ἐπίηρα δέχθαι (AP 13, 22), φέρεσθαι (A. R. 4, 375), φέροντα (S. OT 1094 [lyr.]).
Meaning: gefällig, angenehm (Emp., Epich. u. a.);
Composita: Komp. ἐπιηρέστερος (Schwyzer 535)
Etymology: Aus ἐπὶ ἦρα φέρων (Α 572 usw.) durch mißverständliche Univerbierung entstanden. Davon ἐπιήρανος wohlgefällig, willkommen (τ 343). Sommer Nominalkomp. 139 mit weiterer Lit. S. ἦρα.
Page 1,537