ἀποσφακελίζω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ ζῆν ἀλύπως ἀνδρός ἐστιν εὐτυχοῦς → Satis beati est esse sine maeroribus → Ein Leben ohne Leid führt nur, wer glücklich ist

Menander, Monostichoi, 509
(Bailly1_1)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aposfakelizo
|Transliteration C=aposfakelizo
|Beta Code=a)posfakeli/zw
|Beta Code=a)posfakeli/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to have one's limbs frost-bitten and mortified</b>, ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες ἀ. <span class="bibl">Hdt.4.28</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>424</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">fall into convulsions</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>16</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[to have one's limbs frost-bitten and mortified]], ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες ἀ. [[Herodotus|Hdt.]]4.28, cf. Ar.''Fr.''424.<br><span class="bld">II</span> [[fall into convulsions]], Plu.''Lyc.''16.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀποσφᾰκελίζω) <b class="num">1</b> [[padecer gangrena]] por congelación ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες ἀποσφακελίζουσι Hdt.4.28, s. cont. en Ar.<i>Fr</i>.436.<br /><b class="num">2</b> [[sufrir convulsiones]] Plu.<i>Lyc</i>.16.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0328.png Seite 328]] den kalten Brand, erfrorne Glieder bekommen, ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες Her. 4, 28; Plut. Lyc. 16; val. B. A. 422, wo es aus Ar. auch ἀπεσπάσθη erkl. wird.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0328.png Seite 328]] den kalten Brand, erfrorne Glieder bekommen, ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες Her. 4, 28; Plut. Lyc. 16; val. B. A. 422, wo es aus Ar. auch ἀπεσπάσθη erkl. wird.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[se gangrener]];<br /><b>2</b> [[être épileptique]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σφακελίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποσφᾰκελίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[заболевать сухой гангреной]] Her.;<br /><b class="num">2</b> [[страдать падучей болезнью]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀποσφᾰκελίζω''': ἀποναρκοῦμαι, ἀπονεκροῦμαι ἐκ σφακέλου καὶ [[ἀποθνήσκω]], ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες ἀποσφακελίζουσι Ἡρόδ. 4. 28, πρβλ. Ἀριστ. Ἀποσπ. 369. ΙΙ. καταλαμβάνομαι ὑπὸ σφαδασμοῦ, Πλουτ. Λυκοῦργ. 16, πρβλ. [[σφάκελος]].
|lstext='''ἀποσφᾰκελίζω''': ἀποναρκοῦμαι, ἀπονεκροῦμαι ἐκ σφακέλου καὶ [[ἀποθνήσκω]], ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες ἀποσφακελίζουσι Ἡρόδ. 4. 28, πρβλ. Ἀριστ. Ἀποσπ. 369. ΙΙ. καταλαμβάνομαι ὑπὸ σφαδασμοῦ, Πλουτ. Λυκοῦργ. 16, πρβλ. [[σφάκελος]].
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=<b>1</b> se gangrener;<br /><b>2</b> être épileptique.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σφακελίζω]].
|mltxt=[[ἀποσφακελίζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[παθαίνω]] κρυοπαγήματα και απονεκρώνονται τα [[μέλη]] μου<br /><b>2.</b> καταλαμβάνομαι ή κατέχομαι από σπασμούς.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>απο</i>- <span style="color: red;">+</span> [[σφακελίζω]] «[[υποφέρω]] από [[γάγγραινα]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀποσφᾰκελίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[πεθαίνω]] εξαιτίας της απονέκρωσης των μελών μου από [[γάγγραινα]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> καταλαμβάνομαι από σφαδασμούς, [[σφαδάζω]], σε Πλούτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[have]] the limbs [[frost]]-bitten, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[fall]] [[into]] convulsions, Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:50, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσφᾰκελίζω Medium diacritics: ἀποσφακελίζω Low diacritics: αποσφακελίζω Capitals: ΑΠΟΣΦΑΚΕΛΙΖΩ
Transliteration A: aposphakelízō Transliteration B: aposphakelizō Transliteration C: aposfakelizo Beta Code: a)posfakeli/zw

English (LSJ)

A to have one's limbs frost-bitten and mortified, ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες ἀ. Hdt.4.28, cf. Ar.Fr.424.
II fall into convulsions, Plu.Lyc.16.

Spanish (DGE)

(ἀποσφᾰκελίζω) 1 padecer gangrena por congelación ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες ἀποσφακελίζουσι Hdt.4.28, s. cont. en Ar.Fr.436.
2 sufrir convulsiones Plu.Lyc.16.

German (Pape)

[Seite 328] den kalten Brand, erfrorne Glieder bekommen, ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες Her. 4, 28; Plut. Lyc. 16; val. B. A. 422, wo es aus Ar. auch ἀπεσπάσθη erkl. wird.

French (Bailly abrégé)

1 se gangrener;
2 être épileptique.
Étymologie: ἀπό, σφακελίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσφᾰκελίζω:
1 заболевать сухой гангреной Her.;
2 страдать падучей болезнью Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσφᾰκελίζω: ἀποναρκοῦμαι, ἀπονεκροῦμαι ἐκ σφακέλου καὶ ἀποθνήσκω, ἵπποι ἐν κρυμῷ ἑστεῶτες ἀποσφακελίζουσι Ἡρόδ. 4. 28, πρβλ. Ἀριστ. Ἀποσπ. 369. ΙΙ. καταλαμβάνομαι ὑπὸ σφαδασμοῦ, Πλουτ. Λυκοῦργ. 16, πρβλ. σφάκελος.

Greek Monolingual

ἀποσφακελίζω (Α)
1. παθαίνω κρυοπαγήματα και απονεκρώνονται τα μέλη μου
2. καταλαμβάνομαι ή κατέχομαι από σπασμούς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < απο- + σφακελίζω «υποφέρω από γάγγραινα»].

Greek Monotonic

ἀποσφᾰκελίζω: μέλ. -σω·
I. πεθαίνω εξαιτίας της απονέκρωσης των μελών μου από γάγγραινα, σε Ηρόδ.
II. καταλαμβάνομαι από σφαδασμούς, σφαδάζω, σε Πλούτ.

Middle Liddell

I. to have the limbs frost-bitten, Hdt.
II. to fall into convulsions, Plut.