ἐνδιαθρύπτομαι: Difference between revisions
Φιλοκαλοῦμέν τε γὰρ μετ' εὐτελείας καὶ φιλοσοφοῦμεν ἄνευ μαλακίας → Our love of what is beautiful does not lead to extravagance; our love of the things of the mind does not makes us soft.
(Bailly1_2) |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=endiathryptomai | |Transliteration C=endiathryptomai | ||
|Beta Code=e)ndiaqru/ptomai | |Beta Code=e)ndiaqru/ptomai | ||
|Definition=< | |Definition=[[play the prude towards]], τινί Theoc.3.36. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[comportarse con afectación]], [[mostrarse desdeñoso o indiferente]] μοι Theoc.3.36, τοῖς περὶ αὐτοῦ λόγοις Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.104, ἐπιτωθάζων τε καὶ ἐνδιαθρυπτόμενος burlándose y dándose aires</i> Procop.<i>Goth</i>.3.20.24.<br /><b class="num">2</b> tr. [[enervar]], [[corromper]], [[dejar exhausto]] (τοὺς ἐραστὰς) νεωτέραις ἀεὶ τῶν μίξεων ... ἐπιτεχνήσεσι Procop.<i>Arc</i>.9.15. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0833.png Seite 833]] spröde thun gegen Jem., τινί, Theocr. 3, 36. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0833.png Seite 833]] spröde thun gegen Jem., τινί, Theocr. 3, 36. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[faire le dédaigneux envers]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[διαθρύπτω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐνδιαθρύπτομαι:''' [[жеманничать]] (τινι Theocr.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐνδιαθρύπτομαι''': [[κάμνω]] ἐρωτοτροπίας, καμώματα, «τσακίσματα», Τουρκ. «νάζια», τάν με καὶ ἁ Μέρμωνος ἐριθακὶς ἁ μελανόχρως αἰτεῖ, καὶ δωσῶ οἱ, [[ἐπεὶ]] τύ μοι ἐνδιαθρύπτῃ Θεόκρ. 3. 36. | |lstext='''ἐνδιαθρύπτομαι''': [[κάμνω]] ἐρωτοτροπίας, καμώματα, «τσακίσματα», Τουρκ. «νάζια», τάν με καὶ ἁ Μέρμωνος ἐριθακὶς ἁ μελανόχρως αἰτεῖ, καὶ δωσῶ οἱ, [[ἐπεὶ]] τύ μοι ἐνδιαθρύπτῃ Θεόκρ. 3. 36. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=[[ἐνδιαθρύπτομαι]] (Α)<br />[[κάνω]] νάζια, καμώματα, [[τάχα]] ότι δεν [[θέλω]] [[κάτι]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐνδιαθρύπτομαι:''' Παθ., κάνω νάζια, [[αστειεύομαι]], [[χωρατεύω]], <i>τινί</i>, σε Θεόκρ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=Pass. to [[play]] the prude [[towards]], [[trifle]] with, τινι Theocr. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:35, 3 March 2024
English (LSJ)
play the prude towards, τινί Theoc.3.36.
Spanish (DGE)
1 comportarse con afectación, mostrarse desdeñoso o indiferente μοι Theoc.3.36, τοῖς περὶ αὐτοῦ λόγοις Gr.Nyss.Eun.1.104, ἐπιτωθάζων τε καὶ ἐνδιαθρυπτόμενος burlándose y dándose aires Procop.Goth.3.20.24.
2 tr. enervar, corromper, dejar exhausto (τοὺς ἐραστὰς) νεωτέραις ἀεὶ τῶν μίξεων ... ἐπιτεχνήσεσι Procop.Arc.9.15.
German (Pape)
[Seite 833] spröde thun gegen Jem., τινί, Theocr. 3, 36.
French (Bailly abrégé)
faire le dédaigneux envers, τινι.
Étymologie: ἐν, διαθρύπτω.
Russian (Dvoretsky)
ἐνδιαθρύπτομαι: жеманничать (τινι Theocr.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐνδιαθρύπτομαι: κάμνω ἐρωτοτροπίας, καμώματα, «τσακίσματα», Τουρκ. «νάζια», τάν με καὶ ἁ Μέρμωνος ἐριθακὶς ἁ μελανόχρως αἰτεῖ, καὶ δωσῶ οἱ, ἐπεὶ τύ μοι ἐνδιαθρύπτῃ Θεόκρ. 3. 36.
Greek Monolingual
ἐνδιαθρύπτομαι (Α)
κάνω νάζια, καμώματα, τάχα ότι δεν θέλω κάτι.
Greek Monotonic
ἐνδιαθρύπτομαι: Παθ., κάνω νάζια, αστειεύομαι, χωρατεύω, τινί, σε Θεόκρ.