περιξέω: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστιν οὐδὲν κτῆμα κάλλιον φίλου → Nulla est amico pulchrior possessio → Als einen Freund gibt's keinen schöneren Besitz
(Bailly1_4) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=perikseo | |Transliteration C=perikseo | ||
|Beta Code=perice/w | |Beta Code=perice/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[polish all round]], Theoc.22.50, ''Supp.Epigr.''4.446.13 (Didyma, iii B.C.), Gal.''UP''16.11:—Pass., Lib.''Or.''18.219.<br><span class="bld">2</span> [[scrape all round]], Hp.''Mul.''2.144. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0584.png Seite 584]] (s. ξέω), ringsum behauen, glätten, πέτρους Theocr. 22, 50. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0584.png Seite 584]] (s. ξέω), ringsum behauen, glätten, πέτρους Theocr. 22, 50. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[περιξῶ]] :<br />[[poli tout autour]].<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ξέω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=περι-ξέω polijsten, afschrapen. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''περιξέω:''' [[обтесывать кругом]] (πέτρους Theocr.). | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>1.</b> ξέω [[γύρω]] [[γύρω]], [[καθιστώ]] [[λεία]] μια κυκλοτερή [[επιφάνεια]]<br /><b>2.</b> [[στιλβώνω]] [[ολόγυρα]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>περι</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>ξέω</i> «[[χαράζω]]», [[αλλά]] και «[[στιλβώνω]]»]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''περιξέω:''' μέλ. <i>-έσω</i>, ξύνω, [[γυαλίζω]] [[ολόγυρα]], σε Θεόκρ. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''περιξέω''': μέλλ. -έσω, ξέω ὁλόγυρα, Θεόκρ. 22. 50, Κλήμ. Ἀλ. 45. | |lstext='''περιξέω''': μέλλ. -έσω, ξέω ὁλόγυρα, Θεόκρ. 22. 50, Κλήμ. Ἀλ. 45. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. έσω<br />to [[polish]] all [[round]], Theocr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:35, 16 March 2024
English (LSJ)
A polish all round, Theoc.22.50, Supp.Epigr.4.446.13 (Didyma, iii B.C.), Gal.UP16.11:—Pass., Lib.Or.18.219.
2 scrape all round, Hp.Mul.2.144.
German (Pape)
[Seite 584] (s. ξέω), ringsum behauen, glätten, πέτρους Theocr. 22, 50.
French (Bailly abrégé)
περιξῶ :
poli tout autour.
Étymologie: περί, ξέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
περι-ξέω polijsten, afschrapen.
Russian (Dvoretsky)
περιξέω: обтесывать кругом (πέτρους Theocr.).
Greek Monolingual
ΝΜΑ
1. ξέω γύρω γύρω, καθιστώ λεία μια κυκλοτερή επιφάνεια
2. στιλβώνω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + ξέω «χαράζω», αλλά και «στιλβώνω»].
Greek Monotonic
περιξέω: μέλ. -έσω, ξύνω, γυαλίζω ολόγυρα, σε Θεόκρ.
Greek (Liddell-Scott)
περιξέω: μέλλ. -έσω, ξέω ὁλόγυρα, Θεόκρ. 22. 50, Κλήμ. Ἀλ. 45.