appendo: Difference between revisions
(6_2) |
(CSV import) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=appendo appendere, appendi, appensus V TRANS :: weigh out; pay/give out; hang, cause to be suspended | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ap-pendo</b>: (adp-, Jan), endi, ensum, 3 (kindr, [[with]] [[appendeo]], ēre, Apic. 8, 7 fin.), v. a.<br /><b>I</b> To [[hang]] [[something]] [[upon]] [[something]], to [[suspend]] on (eccl. Lat.): (Deus) appendit terram [[super]] [[nihilum]], hangeth the [[earth]] on [[nothing]], Vulg. Job, 26, 7.—<br /><b>II</b> Commonly to [[weigh]] [[something]] to one, to [[weigh]] (cf. [[pendo]])<br /> <b>A</b> Lit.: si [[tibi]] optimā [[fide]] sua omnia concessit, adnumeravit, appendit, Cic. Rosc. Am. 49, 144: quodcumque trades, numera et appende, Vulg. Eccli. 42, 7: [[aurum]] alicui, Cic. Verr. 2, 4, 25, § 56: appendit pecuniam, Vulg. Gen. 23, 16: ut appendantur, non numerentur pecuniae, Cic. Phil. 2, 38: [[nondum]] omni [[auro]] appenso, Liv. 5, 49; so Col. 12, 3, 9: [[talentum]] auri appendebat, Vulg. Exod. 37, 24: appensum est [[argentum]], ib. 1 Esdr 8, 33: qui cenis Caesaris [[sex]] milia [[numero]] murenarum mutua adpendit, Plin. 9, 55, 81, § 171 Jan; Dig. 23, 3, 34.—*<br /> <b>B</b> Trop., to [[weigh]], to [[consider]]: non verba me adnumerare lectori putavi oportere, sed [[tamquam]] appendere, to [[have]] [[regard]] not to [[their]] [[number]], [[but]] to [[their]] [[weight]] or [[force]], Cic. Opt. Gen. 5: appendit [[corda]] Dominus, Vulg. Prov. 21, 2. | |lshtext=<b>ap-pendo</b>: (adp-, Jan), endi, ensum, 3 (kindr, [[with]] [[appendeo]], ēre, Apic. 8, 7 fin.), v. a.<br /><b>I</b> To [[hang]] [[something]] [[upon]] [[something]], to [[suspend]] on (eccl. Lat.): (Deus) appendit terram [[super]] [[nihilum]], hangeth the [[earth]] on [[nothing]], Vulg. Job, 26, 7.—<br /><b>II</b> Commonly to [[weigh]] [[something]] to one, to [[weigh]] (cf. [[pendo]])<br /> <b>A</b> Lit.: si [[tibi]] optimā [[fide]] sua omnia concessit, adnumeravit, appendit, Cic. Rosc. Am. 49, 144: quodcumque trades, numera et appende, Vulg. Eccli. 42, 7: [[aurum]] alicui, Cic. Verr. 2, 4, 25, § 56: appendit pecuniam, Vulg. Gen. 23, 16: ut appendantur, non numerentur pecuniae, Cic. Phil. 2, 38: [[nondum]] omni [[auro]] appenso, Liv. 5, 49; so Col. 12, 3, 9: [[talentum]] auri appendebat, Vulg. Exod. 37, 24: appensum est [[argentum]], ib. 1 Esdr 8, 33: qui cenis Caesaris [[sex]] milia [[numero]] murenarum mutua adpendit, Plin. 9, 55, 81, § 171 Jan; Dig. 23, 3, 34.—*<br /> <b>B</b> Trop., to [[weigh]], to [[consider]]: non verba me adnumerare lectori putavi oportere, sed [[tamquam]] appendere, to [[have]] [[regard]] not to [[their]] [[number]], [[but]] to [[their]] [[weight]] or [[force]], Cic. Opt. Gen. 5: appendit [[corda]] Dominus, Vulg. Prov. 21, 2. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>appendō</b>¹⁴ (<b>adp-</b>), dī, sum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> peser : [[aurum]] Cic. Verr. 2, 4, 56, peser de l’or (donner le poids d’or voulu) || [fig.] [[non]] ea (verba) me annumerare lectori putavi oportere, [[sed]] [[tamquam]] appendere Cic. Or. 14, ces mots [du texte original] j’ai cru qu’il me fallait les livrer au lecteur, [[non]] pas au nombre, mais pour ainsi [[dire]] au poids [= [[non]] pas traduire tous les mots, mais en donner la valeur, l’idée [[exacte]]<br /><b>2</b> le sens de « suspendre » appartient à la décad. : Capit. Anton. 3, 5, etc.| | |||
|[fig.] [[non]] ea (verba) me annumerare lectori putavi oportere, [[sed]] [[tamquam]] appendere Cic. Or. 14, ces mots [du texte original] j’ai cru qu’il me fallait les livrer au lecteur, [[non]] pas au nombre, mais pour ainsi [[dire]] au poids [=[[non]] pas traduire tous les mots, mais en donner la valeur, l’idée [[exacte]]<br /><b>2</b> le sens de « suspendre » appartient à la décad. : Capit. Anton. 3, 5, etc. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ap-[[pendo]] (ad-[[pendo]]), pendī, pēnsum, ere, I) an etw. [[aufhängen]], [[taurus]] [[marmoreus]] cornibus ramis arboris accrescentibus [[appensus]] est, Capit. Anton. [[Pius]] 3, 5: [[rupes]] appensae, hängende Felsen, Ven. [[Fort]]. 10, 10, 42. Vgl. [[appendeo]] (no. II, 1). – II) [[zuwägen]], [[aurum]], Cic.: [[aurum]] [[tamquam]] [[pro]] mortuo Hectore, Lact.: alci optimā [[fide]] [[omnia]] sua concedere, annumerare, appendere, Cic. – übtr., [[non]] [[enim]] ea verba me annumerare ([[zuzählen]], [[wie]] kleine [[Münze]]) lectori putavi oportere, [[sed]] [[tamquam]] appendere ([[zuwägen]], [[wie]] ganze Barren), Cic. de opt. [[gen]]. 14. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=appendo, is, di, sum, dere. 3. :: 過秤。掛。— verba 愼言。言不妄發。— mutuo 借。賒賣。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:35, 12 June 2024
Latin > English
appendo appendere, appendi, appensus V TRANS :: weigh out; pay/give out; hang, cause to be suspended
Latin > English (Lewis & Short)
ap-pendo: (adp-, Jan), endi, ensum, 3 (kindr, with appendeo, ēre, Apic. 8, 7 fin.), v. a.
I To hang something upon something, to suspend on (eccl. Lat.): (Deus) appendit terram super nihilum, hangeth the earth on nothing, Vulg. Job, 26, 7.—
II Commonly to weigh something to one, to weigh (cf. pendo)
A Lit.: si tibi optimā fide sua omnia concessit, adnumeravit, appendit, Cic. Rosc. Am. 49, 144: quodcumque trades, numera et appende, Vulg. Eccli. 42, 7: aurum alicui, Cic. Verr. 2, 4, 25, § 56: appendit pecuniam, Vulg. Gen. 23, 16: ut appendantur, non numerentur pecuniae, Cic. Phil. 2, 38: nondum omni auro appenso, Liv. 5, 49; so Col. 12, 3, 9: talentum auri appendebat, Vulg. Exod. 37, 24: appensum est argentum, ib. 1 Esdr 8, 33: qui cenis Caesaris sex milia numero murenarum mutua adpendit, Plin. 9, 55, 81, § 171 Jan; Dig. 23, 3, 34.—*
B Trop., to weigh, to consider: non verba me adnumerare lectori putavi oportere, sed tamquam appendere, to have regard not to their number, but to their weight or force, Cic. Opt. Gen. 5: appendit corda Dominus, Vulg. Prov. 21, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
appendō¹⁴ (adp-), dī, sum, ĕre, tr.,
1 peser : aurum Cic. Verr. 2, 4, 56, peser de l’or (donner le poids d’or voulu) || [fig.] non ea (verba) me annumerare lectori putavi oportere, sed tamquam appendere Cic. Or. 14, ces mots [du texte original] j’ai cru qu’il me fallait les livrer au lecteur, non pas au nombre, mais pour ainsi dire au poids [= non pas traduire tous les mots, mais en donner la valeur, l’idée exacte
2 le sens de « suspendre » appartient à la décad. : Capit. Anton. 3, 5, etc.
Latin > German (Georges)
ap-pendo (ad-pendo), pendī, pēnsum, ere, I) an etw. aufhängen, taurus marmoreus cornibus ramis arboris accrescentibus appensus est, Capit. Anton. Pius 3, 5: rupes appensae, hängende Felsen, Ven. Fort. 10, 10, 42. Vgl. appendeo (no. II, 1). – II) zuwägen, aurum, Cic.: aurum tamquam pro mortuo Hectore, Lact.: alci optimā fide omnia sua concedere, annumerare, appendere, Cic. – übtr., non enim ea verba me annumerare (zuzählen, wie kleine Münze) lectori putavi oportere, sed tamquam appendere (zuwägen, wie ganze Barren), Cic. de opt. gen. 14.
Latin > Chinese
appendo, is, di, sum, dere. 3. :: 過秤。掛。— verba 愼言。言不妄發。— mutuo 借。賒賣。