exundo: Difference between revisions
Ζήτει σεαυτῷ καταλιπεῖν εὐδοξίαν → Tibi studeto gloriam relinquere → Dir guten Ruf zu hinterlassen sei bemüht
(6_6) |
(CSV import) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=exundo exundare, exundavi, exundatus V :: [[gush forth]]; [[overflow with]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ex-undo</b>: āvi, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a.<br /><b>I</b> Neutr., to [[flow]] [[out]] or [[over]], to [[overflow]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /> <b>A</b> Lit.: [[fons]], Plin. 2, 103, 106, § 229: per quos (rivos) exundat [[piscina]], Col. 8, 17, 6: [[trunco]] [[cruor]] exundat, Sen. Agam. 903.—<br /> <b>B</b> Transf.<br /> <b>1</b> To be washed up, thrown [[out]] by the waves: tura balsamaque vi tempestatum in adversa litora exundant, Tac. G. 45.—<br /> <b>2</b> To [[pour]] [[forth]] [[abundantly]], to [[rush]] [[forth]]; to [[overflow]] [[with]] [[any]] [[thing]]: flammarum exundat [[torrens]], Sil. 14, 62; cf.: exundant diviso vertice flammae, Stat. Th. 12, 431: [[spiritus]] (morientis) exundans perflavit campum, Sil. 5, 455: [[inde]] Medusaeis terram exundasse chelydris, id. 3, 316: exundans ingenii [[fons]], Juv. 10, 119: exundat et exuberat [[eloquentia]], Tac. Or. 30: temperare iram; eoque [[detracto]] [[quod]] exundat, ad salutarem modum cogere, [[which]] superabounds, is in [[excess]], Sen. de Ira, 1, 7.—*<br /><b>II</b> Act., to [[pour]] [[forth]] [[abundantly]]: fumum, Sil. 2, 631. | |lshtext=<b>ex-undo</b>: āvi, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a.<br /><b>I</b> Neutr., to [[flow]] [[out]] or [[over]], to [[overflow]] ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /> <b>A</b> Lit.: [[fons]], Plin. 2, 103, 106, § 229: per quos (rivos) exundat [[piscina]], Col. 8, 17, 6: [[trunco]] [[cruor]] exundat, Sen. Agam. 903.—<br /> <b>B</b> Transf.<br /> <b>1</b> To be washed up, thrown [[out]] by the waves: tura balsamaque vi tempestatum in adversa litora exundant, Tac. G. 45.—<br /> <b>2</b> To [[pour]] [[forth]] [[abundantly]], to [[rush]] [[forth]]; to [[overflow]] [[with]] [[any]] [[thing]]: flammarum exundat [[torrens]], Sil. 14, 62; cf.: exundant diviso vertice flammae, Stat. Th. 12, 431: [[spiritus]] (morientis) exundans perflavit campum, Sil. 5, 455: [[inde]] Medusaeis terram exundasse chelydris, id. 3, 316: exundans ingenii [[fons]], Juv. 10, 119: exundat et exuberat [[eloquentia]], Tac. Or. 30: temperare iram; eoque [[detracto]] [[quod]] exundat, ad salutarem modum cogere, [[which]] superabounds, is in [[excess]], Sen. de Ira, 1, 7.—*<br /><b>II</b> Act., to [[pour]] [[forth]] [[abundantly]]: fumum, Sil. 2, 631. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>exundō</b>,¹² āvī, ātum, āre,<br /><b>1</b> intr., couler abondamment hors, déborder : Plin. 2, 229 ; Col. Rust. 8, 17, 6 || être rejeté (sur le rivage) : Tac. G. 45 || [fig.] se répandre abondamment : Stat. Th. 12, 431, couler à flots : Juv. 10, 119 ; Tac. D. 30<br /><b>2</b> tr., répandre avec abondance : Sil. 2, 631.||être rejeté (sur le rivage) : Tac. G. 45||[fig.] se répandre abondamment : Stat. Th. 12, 431, couler à flots : Juv. 10, 119 ; Tac. D. 30<br /><b>2</b> tr., répandre avec abondance : Sil. 2, 631. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ex-[[undo]], āvī, ātum, āre, I) intr. [[heraus]]-, [[überfluten]], [[heraus]]-, [[überströmen]], [[sich]] [[ergießen]], [[austreten]], A) eig.: [[fons]] exundat, Plin.: [[solum]] exundans sanguine, Sen.: vi tempestatum in [[adversa]] litora, [[durch]] die [[Gewalt]] der Stürme an das entgegengesetzte [[Ufer]] angeschwemmt [[werden]] (vom flüssigen [[Bernstein]]), Tac.: v. der [[Flamme]] = [[überwallen]], hervorwallen, Stat. u. Sill.: v. der menschlichen [[Seele]] ([[spiritus]]), Sil. – B) übtr., [[wie]] [[unser]] [[überströmen]] = [[überreichlich]] vorhanden [[sein]], -[[sich]] [[zeigen]], [[largus]] et exundans ingenii [[fons]], Iuven.: exundantes [[opes]], Tac.: ex [[multa]] eruditione exundat et exuberat [[illa]] [[admirabilis]] [[eloquentia]], strömt u. sprudelt [[hervor]] jene usw., Tac. dial.: imprudentium ut gaudia [[sic]] dolores exundavere, Sen.: exundat [[furor]], Sen. poët.: eo [[detracto]], [[quod]] exundet, [[was]] (beim [[Zorn]]) überströmt, Sen. – II) tr. [[ausströmen]] [[lassen]], fumum, Sil. 2, 631: subtiles corporum fusiones, Chalcid. Tim. 236. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=exundo, as, are. n. :: [[溢]]。[[淹地]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 19:21, 12 June 2024
Latin > English
exundo exundare, exundavi, exundatus V :: gush forth; overflow with
Latin > English (Lewis & Short)
ex-undo: āvi, 1, v. n. and
I a.
I Neutr., to flow out or over, to overflow (poet. and in post-Aug. prose).
A Lit.: fons, Plin. 2, 103, 106, § 229: per quos (rivos) exundat piscina, Col. 8, 17, 6: trunco cruor exundat, Sen. Agam. 903.—
B Transf.
1 To be washed up, thrown out by the waves: tura balsamaque vi tempestatum in adversa litora exundant, Tac. G. 45.—
2 To pour forth abundantly, to rush forth; to overflow with any thing: flammarum exundat torrens, Sil. 14, 62; cf.: exundant diviso vertice flammae, Stat. Th. 12, 431: spiritus (morientis) exundans perflavit campum, Sil. 5, 455: inde Medusaeis terram exundasse chelydris, id. 3, 316: exundans ingenii fons, Juv. 10, 119: exundat et exuberat eloquentia, Tac. Or. 30: temperare iram; eoque detracto quod exundat, ad salutarem modum cogere, which superabounds, is in excess, Sen. de Ira, 1, 7.—*
II Act., to pour forth abundantly: fumum, Sil. 2, 631.
Latin > French (Gaffiot 2016)
exundō,¹² āvī, ātum, āre,
1 intr., couler abondamment hors, déborder : Plin. 2, 229 ; Col. Rust. 8, 17, 6 || être rejeté (sur le rivage) : Tac. G. 45 || [fig.] se répandre abondamment : Stat. Th. 12, 431, couler à flots : Juv. 10, 119 ; Tac. D. 30
2 tr., répandre avec abondance : Sil. 2, 631.
Latin > German (Georges)
ex-undo, āvī, ātum, āre, I) intr. heraus-, überfluten, heraus-, überströmen, sich ergießen, austreten, A) eig.: fons exundat, Plin.: solum exundans sanguine, Sen.: vi tempestatum in adversa litora, durch die Gewalt der Stürme an das entgegengesetzte Ufer angeschwemmt werden (vom flüssigen Bernstein), Tac.: v. der Flamme = überwallen, hervorwallen, Stat. u. Sill.: v. der menschlichen Seele (spiritus), Sil. – B) übtr., wie unser überströmen = überreichlich vorhanden sein, -sich zeigen, largus et exundans ingenii fons, Iuven.: exundantes opes, Tac.: ex multa eruditione exundat et exuberat illa admirabilis eloquentia, strömt u. sprudelt hervor jene usw., Tac. dial.: imprudentium ut gaudia sic dolores exundavere, Sen.: exundat furor, Sen. poët.: eo detracto, quod exundet, was (beim Zorn) überströmt, Sen. – II) tr. ausströmen lassen, fumum, Sil. 2, 631: subtiles corporum fusiones, Chalcid. Tim. 236.