Bocchus: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "]]>" to "]]") |
m (Text replacement - "<b>[[" to "[[") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>Bocchus</b>: i, m.,<br /><b>I</b> a [[king]] of Mauritania, [[father]]-in-[[law]] of [[Jugurtha]], whom he gave up [[bound]] to [[Sulla]], Sall. J. 19, 7; 80; 81; 83; 97; 101 sqq.; Vell. 2, 12, 1; Val. Max. 8, 14, 4; Flor. 3, 1, 15; Mel. 1, 5, 5; Plin. 5, 2, 1, § 19; 8, 5, 5, § 15.—<br /> <b>2</b> A [[plant]], so called in [[honor]] of him: Βώχ, βοτάνης [[εἶδος]], Hesych.; Verg. Cul. 404.—<br /><b>II</b> A [[king]] of Mauritania, [[son]] of the [[former]], Auct. B. Afr 25. | |lshtext=<b>Bocchus</b>: i, m.,<br /><b>I</b> a [[king]] of Mauritania, [[father]]-in-[[law]] of [[Jugurtha]], whom he gave up [[bound]] to [[Sulla]], Sall. J. 19, 7; 80; 81; 83; 97; 101 sqq.; Vell. 2, 12, 1; Val. Max. 8, 14, 4; Flor. 3, 1, 15; Mel. 1, 5, 5; Plin. 5, 2, 1, § 19; 8, 5, 5, § 15.—<br /> <b>2</b> A [[plant]], so called in [[honor]] of him: Βώχ, βοτάνης [[εἶδος]], Hesych.; Verg. Cul. 404.—<br /><b>II</b> A [[king]] of Mauritania, [[son]] of the [[former]], Auct. B. Afr 25. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=(2) [[Bocchus]],¹¹ ī, m., roi de Mauritanie, beau-père de [[Jugurtha]] : Sall. J. 19, 7. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=Bocchus, ī, m., I) [[ein]] [[König]] [[von]] Mauretanien, abwechselnd der [[Freund]] der [[Römer]] u. [[des]] [[Jugurtha]], den er [[schließlich]] an Rom verriet, Sall. Iug. 19 extr. Vell. 2, 12, 1. – II) eine [[nach]] ihm benannte [[Pflanze]], Ps. Verg. cul. 406. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 19:25, 15 May 2021
Latin > English (Lewis & Short)
Bocchus: i, m.,
I a king of Mauritania, father-in-law of Jugurtha, whom he gave up bound to Sulla, Sall. J. 19, 7; 80; 81; 83; 97; 101 sqq.; Vell. 2, 12, 1; Val. Max. 8, 14, 4; Flor. 3, 1, 15; Mel. 1, 5, 5; Plin. 5, 2, 1, § 19; 8, 5, 5, § 15.—
2 A plant, so called in honor of him: Βώχ, βοτάνης εἶδος, Hesych.; Verg. Cul. 404.—
II A king of Mauritania, son of the former, Auct. B. Afr 25.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(2) Bocchus,¹¹ ī, m., roi de Mauritanie, beau-père de Jugurtha : Sall. J. 19, 7.
Latin > German (Georges)
Bocchus, ī, m., I) ein König von Mauretanien, abwechselnd der Freund der Römer u. des Jugurtha, den er schließlich an Rom verriet, Sall. Iug. 19 extr. Vell. 2, 12, 1. – II) eine nach ihm benannte Pflanze, Ps. Verg. cul. 406.