proscindo: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ κέρδος ἡγοῦ κέρδος, ἂν δίκαιον ᾖ → Lucrum esse lucrum crede, si iustum est lucrumGewinn sei dir Gewinn, wenn er auf Recht beruht

Menander, Monostichoi, 503
(D_7)
(CSV3 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=proscindo proscindere, proscidi, proscissus V :: cut (surface), slit, gash; plough (unbroken land); flay with words, castigate
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prō-scindo</b>: scĭdi, scissum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[tear]] [[open]] in [[front]], to [[rend]], [[split]], [[cleave]], [[cut]] up, [[cut]] in pieces ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: ferro proscindere quercum, Luc. 3, 434: piscem, App. Mag. p. 300, 18 and 20: spumanti [[Rhodanus]] proscindens gurgite campos, Sil. 3, 449: vulnere [[pectus]], Stat. Th. 10, 439: fulgure terram, Just. 44, 3, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic., in [[agriculture]], of the [[first]] [[ploughing]], to [[break]] up the [[land]]: rursum terram cum [[primum]] arant, proscindere appellant; cum [[iterum]], offringere dicunt, [[quod]] primā aratione glebae grandes solent excitari. Varr. R. R. 1, 29, 2; 1, 27, 2: terram transversis adversisque sulcis, Col. 3, 13, 4: priusquam ares, proscindito, [[Cato]] ap. Plin. 18, 19, 49, § 176: bubulcum [[autem]] per proscissum ingredi [[oportet]], the [[trench]], [[furrow]], Col. 2, 2, 25; 3, 13, 4; 11, 2, 32.—Poet., in gen., for arare, to [[plough]]: rorulentas terras, Att. ap. Non. p. 395, 22 (Trag. Rel. v. 496 Rib.): validis terram proscinde juvencis, Verg. G. 2, 237: terram pressis aratris, Lucr. 5, 209: ferro campum, Ov. M. 7, 119.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf., to [[cut]] [[through]], to [[cleave]], [[furrow]] ([[poet]].): rostro ventosum [[aequor]]. Cat. 64, 12: remo stagna, Sil. 8, 603.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] up [[with]] words, to [[censure]], satirize, [[revile]], [[defame]]: aliquem, Ov. P. 4, 16, 47: equestrem ordinem, Suet. Calig. 30: aliquem foedissimo convicio, id. Aug. 13: carminibus [[proscissus]], Plin. 36, 6, 7, § 48: aliquem famoso carmine, Suet. Vit. Luc.; Val. Max. 5, 3, 3; 8, 5, 2.
|lshtext=<b>prō-scindo</b>: scĭdi, scissum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[tear]] [[open]] in [[front]], to [[rend]], [[split]], [[cleave]], [[cut]] up, [[cut]] in pieces ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: ferro proscindere quercum, Luc. 3, 434: piscem, App. Mag. p. 300, 18 and 20: spumanti [[Rhodanus]] proscindens gurgite campos, Sil. 3, 449: vulnere [[pectus]], Stat. Th. 10, 439: fulgure terram, Just. 44, 3, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic., in [[agriculture]], of the [[first]] [[ploughing]], to [[break]] up the [[land]]: rursum terram cum [[primum]] arant, proscindere appellant; cum [[iterum]], offringere dicunt, [[quod]] primā aratione glebae grandes solent excitari. Varr. R. R. 1, 29, 2; 1, 27, 2: terram transversis adversisque sulcis, Col. 3, 13, 4: priusquam ares, proscindito, [[Cato]] ap. Plin. 18, 19, 49, § 176: bubulcum [[autem]] per proscissum ingredi [[oportet]], the [[trench]], [[furrow]], Col. 2, 2, 25; 3, 13, 4; 11, 2, 32.—Poet., in gen., for arare, to [[plough]]: rorulentas terras, Att. ap. Non. p. 395, 22 (Trag. Rel. v. 496 Rib.): validis terram proscinde juvencis, Verg. G. 2, 237: terram pressis aratris, Lucr. 5, 209: ferro campum, Ov. M. 7, 119.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf., to [[cut]] [[through]], to [[cleave]], [[furrow]] ([[poet]].): rostro ventosum [[aequor]]. Cat. 64, 12: remo stagna, Sil. 8, 603.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] up [[with]] words, to [[censure]], satirize, [[revile]], [[defame]]: aliquem, Ov. P. 4, 16, 47: equestrem ordinem, Suet. Calig. 30: aliquem foedissimo convicio, id. Aug. 13: carminibus [[proscissus]], Plin. 36, 6, 7, § 48: aliquem famoso carmine, Suet. Vit. Luc.; Val. Max. 5, 3, 3; 8, 5, 2.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prōscindō</b>,¹³ scĭdī, scissum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> déchirer en avant, fendre en avant : <b> a)</b> fendre devant soi la terre, labourer [premier labour] : Cat. d. Plin. 18, 176 ; [[Varro]] R. 1, 27, 2 ; 1, 29, 2 ; terram pressis aratris Lucr. 5, 209, ouvrir le [[sol]] en pesant sur la charrue, cf. Lucr. 5, 1295 ; Virg. G. 2, 237 ; Ov. M. 7, 119 ; proscisso æquore Virg. G. 1, 97, le [[sol]] étant ouvert par le premier labour ; [fig.] [[proscissum]] vulnere [[pectus]] Stat. Th. 10, 439, poitrine labourée par une blessure ; <b> b)</b> fendre un arbre : Luc. 3, 434 ; <b> c)</b> fendre les flots : Catul. 64, 12<br /><b>2</b> [fig.] déchirer, diffamer : Suet. Aug. 13 ; Cal. 30 ; Ov. P. 4, 16, 47.
|gf=<b>prōscindō</b>,¹³ scĭdī, scissum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> déchirer en avant, fendre en avant : <b> a)</b> fendre devant soi la terre, labourer [premier labour] : Cat. d. Plin. 18, 176 ; [[Varro]] R. 1, 27, 2 ; 1, 29, 2 ; terram pressis aratris Lucr. 5, 209, ouvrir le [[sol]] en pesant sur la charrue, cf. Lucr. 5, 1295 ; Virg. G. 2, 237 ; Ov. M. 7, 119 ; proscisso æquore Virg. G. 1, 97, le [[sol]] étant ouvert par le premier labour ; [fig.] [[proscissum]] vulnere [[pectus]] Stat. Th. 10, 439, poitrine labourée par une blessure ; <b> b)</b> fendre un arbre : Luc. 3, 434 ; <b> c)</b> fendre les flots : Catul. 64, 12<br /><b>2</b> [fig.] déchirer, diffamer : Suet. Aug. 13 ; Cal. 30 ; Ov. P. 4, 16, 47.
}}
{{Georges
|georg=prō-[[scindo]], scidī, scissum, ere, [[nach]] [[vorn]] [[zerspalten]], [[zerreißen]], [[zerschneiden]], I) eig.: A) im allg.: quercum, Lucan.: piscem, Apul. – B) insbes., [[als]] t. t. [[des]] Ackerb., v. ersten Pflügen, den [[Acker]] [[aufbrechen]], brachen, [[stürzen]], [[Varro]] u. Colum.: [[arva]], Plin.: [[solum]], Apul.: dumosa novalia purgans, proscindens, iterans, [[bis]] terque quaterque resulcans, Ven. [[Fort]]. vit. s. [[Mart]]. 3, 162: poet. = [[pflügen]] übh., campum ferro, Ov.: terram, Verg. – meton., [[gleichsam]] [[durchfurchen]], [[durchschneiden]], [[aequor]], Catull.: [[notos]], Claud. – II) übtr., [[mit]] Worten [[herunterreißen]], heruntermachen, [[schimpfen]], [[lästern]], Ov., Suet. u.a.
}}
{{LaZh
|lnztxt=proscindo, is, idi, issum, indere. 3. :: 裂開。劈。初耕。— cum 毀謗彼。
}}
}}

Latest revision as of 22:24, 12 June 2024

Latin > English

proscindo proscindere, proscidi, proscissus V :: cut (surface), slit, gash; plough (unbroken land); flay with words, castigate

Latin > English (Lewis & Short)

prō-scindo: scĭdi, scissum, 3, v. a.,
I to tear open in front, to rend, split, cleave, cut up, cut in pieces (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.
   A In gen.: ferro proscindere quercum, Luc. 3, 434: piscem, App. Mag. p. 300, 18 and 20: spumanti Rhodanus proscindens gurgite campos, Sil. 3, 449: vulnere pectus, Stat. Th. 10, 439: fulgure terram, Just. 44, 3, 6.—
   B In partic., in agriculture, of the first ploughing, to break up the land: rursum terram cum primum arant, proscindere appellant; cum iterum, offringere dicunt, quod primā aratione glebae grandes solent excitari. Varr. R. R. 1, 29, 2; 1, 27, 2: terram transversis adversisque sulcis, Col. 3, 13, 4: priusquam ares, proscindito, Cato ap. Plin. 18, 19, 49, § 176: bubulcum autem per proscissum ingredi oportet, the trench, furrow, Col. 2, 2, 25; 3, 13, 4; 11, 2, 32.—Poet., in gen., for arare, to plough: rorulentas terras, Att. ap. Non. p. 395, 22 (Trag. Rel. v. 496 Rib.): validis terram proscinde juvencis, Verg. G. 2, 237: terram pressis aratris, Lucr. 5, 209: ferro campum, Ov. M. 7, 119.—
   2    Transf., to cut through, to cleave, furrow (poet.): rostro ventosum aequor. Cat. 64, 12: remo stagna, Sil. 8, 603.—
II Trop., to cut up with words, to censure, satirize, revile, defame: aliquem, Ov. P. 4, 16, 47: equestrem ordinem, Suet. Calig. 30: aliquem foedissimo convicio, id. Aug. 13: carminibus proscissus, Plin. 36, 6, 7, § 48: aliquem famoso carmine, Suet. Vit. Luc.; Val. Max. 5, 3, 3; 8, 5, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōscindō,¹³ scĭdī, scissum, ĕre, tr.,
1 déchirer en avant, fendre en avant : a) fendre devant soi la terre, labourer [premier labour] : Cat. d. Plin. 18, 176 ; Varro R. 1, 27, 2 ; 1, 29, 2 ; terram pressis aratris Lucr. 5, 209, ouvrir le sol en pesant sur la charrue, cf. Lucr. 5, 1295 ; Virg. G. 2, 237 ; Ov. M. 7, 119 ; proscisso æquore Virg. G. 1, 97, le sol étant ouvert par le premier labour ; [fig.] proscissum vulnere pectus Stat. Th. 10, 439, poitrine labourée par une blessure ; b) fendre un arbre : Luc. 3, 434 ; c) fendre les flots : Catul. 64, 12
2 [fig.] déchirer, diffamer : Suet. Aug. 13 ; Cal. 30 ; Ov. P. 4, 16, 47.

Latin > German (Georges)

prō-scindo, scidī, scissum, ere, nach vorn zerspalten, zerreißen, zerschneiden, I) eig.: A) im allg.: quercum, Lucan.: piscem, Apul. – B) insbes., als t. t. des Ackerb., v. ersten Pflügen, den Acker aufbrechen, brachen, stürzen, Varro u. Colum.: arva, Plin.: solum, Apul.: dumosa novalia purgans, proscindens, iterans, bis terque quaterque resulcans, Ven. Fort. vit. s. Mart. 3, 162: poet. = pflügen übh., campum ferro, Ov.: terram, Verg. – meton., gleichsam durchfurchen, durchschneiden, aequor, Catull.: notos, Claud. – II) übtr., mit Worten herunterreißen, heruntermachen, schimpfen, lästern, Ov., Suet. u.a.

Latin > Chinese

proscindo, is, idi, issum, indere. 3. :: 裂開。劈。初耕。— cum 毀謗彼。