ἰόμωρος: Difference between revisions
Ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία → Root of all the evils is the love of money (Radix omnium malorum est cupiditas)
(Autenrieth) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/i>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2, $3, $4, $5.<br") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><i>ép. des Argiens de sign. obscure, pê</i> qui brille par ses cris, qui crie fort, braillard, vantard.<br />'''Étymologie:''' [[ἰά]] ou [[ἰή]], et R. Μαρ, briller, | |btext=ος, ον :<br /><i>ép. des Argiens de sign. obscure, pê</i> [[qui brille par ses cris]], [[qui crie fort]], [[braillard]], [[vantard]].<br />'''Étymologie:''' [[ἰά]] ou [[ἰή]], et R. Μαρ, briller, d'où μαρμαίρειν. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=(ϝιομ.): [[doubtful]] [[word]], a [[disparaging]] epithet applied to the Greeks, Ἀργεῖοι [[ἰόμωροι]], boasters. (Il.) | |auten=(ϝιομ.): [[doubtful]] [[word]], a [[disparaging]] epithet applied to the Greeks, Ἀργεῖοι [[ἰόμωροι]], boasters. (Il.) | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἰόμωρος:''' [[ἰός]] I] плохо стреляющий, «горе-стрелок», по друг. [ἰά] - крикливый, шумливый, хвастливый (Ἀργεῖοι Hom.). | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:41, 6 December 2022
German (Pape)
[Seite 1256] Il. 4, 242. 14, 479, tadelndes Beiw. der Argiver, nach Analogie von ἐγχεσίμωρος, mit Pfeilen kämpfend, od. ἰοὺς ὀξεῖς ἔχοντες, od. οἱ περὶ τοὺς ἰοὺς μεμορημένοι, d. i. πεπονημένοι, etwa, die ihr nur aus der Ferne mit Geschossen streitet, aber nicht den Feind in der Nähe mit Schwert u. Speer angreifen wollt, wogegen die Kürze des ι zu sprechen scheint, überdies war der Pfeil nicht die Lieblingswaffe der Griechen, od. von ἰέναι ἐπὶ τὸν μόρον, ins Verderben gehend, noch unwahrscheinlicher; vielleicht von ἰά u. μωρός, mit der Stimme rasend, tolle Maulkämpfer, denn es steht dabei ἐλεγχέες, ἀπειλάων ἀκόρητοι, also Maulhelden, wobei man auch an μῶλος denken kann; schwerlich von ἴον u. μόρος, sei es nun. daß man "ein Veilchenschicksal habend", "kurz dauernd" (vgl. Theocr. 23, 29;, oder "ein veilchenfarbiges, dunkles, trauriges Loos habend" erklärt.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
ép. des Argiens de sign. obscure, pê qui brille par ses cris, qui crie fort, braillard, vantard.
Étymologie: ἰά ou ἰή, et R. Μαρ, briller, d'où μαρμαίρειν.
English (Autenrieth)
(ϝιομ.): doubtful word, a disparaging epithet applied to the Greeks, Ἀργεῖοι ἰόμωροι, boasters. (Il.)
Russian (Dvoretsky)
ἰόμωρος: ἰός I] плохо стреляющий, «горе-стрелок», по друг. [ἰά] - крикливый, шумливый, хвастливый (Ἀργεῖοι Hom.).