ἀκριβεύω: Difference between revisions
τεκμαιρόμενοι προκατηγορίας οὐ προγεγενημένης → deducing from the fact that there was no previous accusation
(big3_2) |
mNo edit summary |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akriveyo | |Transliteration C=akriveyo | ||
|Beta Code=a)kribeu/w | |Beta Code=a)kribeu/w | ||
|Definition=< | |Definition=[[use accurately]], τὴν ἀντωνυμίαν Did. ap. Sch.Pi.''N.''4.3:—in Med., S.E.''M.''1.71:—Pass., <b class="b3">ἐὰν μὴ ἀκριβεύσωμαι ὑφ' ὑμῶν</b> unless I [[receive]] [[precise]] [[instruction]]s from you, ''PAmh.''2.154.7 (vi A. D.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[usar con precisión]] τὴν ἀντωνυμίαν Did. en Sch.Pi.<i>N</i>.4.5<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[ser preciso]] περί τινος S.E.<i>M</i>.1.71, περὶ τῆς σωτηρίας <i>Ep.Barn</i>.2.10.<br /><b class="num">2</b> med. [[informarse detalladamente]] ὁ [[ἀνθύπατος]] πάντα ἀκριβευσάμενος <i>A.Andr.Gr</i>.22.1<br /><b class="num">•</b>[[seguir instrucciones concretas]] ἐὰν μὴ ἀκριβεύσωμαι ἀφ' ὑμῶν περὶ ἑκάστου πράγματος <i>PAmh</i>.154.7 (VI d.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 16: | Line 19: | ||
|lstext='''ἀκρῑβεύω''': [[ἀκριβόω]], Σχόλ. εἰς Πινδ. Ν. 4. 3. Μέσ. Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 1. 71. | |lstext='''ἀκρῑβεύω''': [[ἀκριβόω]], Σχόλ. εἰς Πινδ. Ν. 4. 3. Μέσ. Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 1. 71. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{grml | ||
| | |mltxt=(Α [[ἀκριβεύω]]) [[ἀκριβής]]<br />[[χρησιμοποιώ]] [[κάτι]] όπως και όταν [[πρέπει]], [[ακριβολογώ]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[ακριβαίνω]]<br /><b>αρχ.</b><br />-ομαι<br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[ακριβής]]<br /><b>2.</b> [[εξετάζω]], [[ερευνώ]] προσεκτικά<br />«ἠκριβεύετο παρ’ αὐτοῦ τὶ τῶν καλῶν αὐτῷ κατώρθωται [[πώποτε]]» (Παλλάδιος 1164 c)<br /><b>3.</b> οδηγούμαι από κάποιον «ἐάν μὴ ἀκριβεύσωμαι ὑφ’ ὑμῶν» <b>(Πάπυρ.)</b>. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 14:35, 25 October 2024
English (LSJ)
use accurately, τὴν ἀντωνυμίαν Did. ap. Sch.Pi.N.4.3:—in Med., S.E.M.1.71:—Pass., ἐὰν μὴ ἀκριβεύσωμαι ὑφ' ὑμῶν unless I receive precise instructions from you, PAmh.2.154.7 (vi A. D.).
Spanish (DGE)
1 usar con precisión τὴν ἀντωνυμίαν Did. en Sch.Pi.N.4.5
•en v. med. ser preciso περί τινος S.E.M.1.71, περὶ τῆς σωτηρίας Ep.Barn.2.10.
2 med. informarse detalladamente ὁ ἀνθύπατος πάντα ἀκριβευσάμενος A.Andr.Gr.22.1
•seguir instrucciones concretas ἐὰν μὴ ἀκριβεύσωμαι ἀφ' ὑμῶν περὶ ἑκάστου πράγματος PAmh.154.7 (VI d.C.).
German (Pape)
[Seite 81] = ἀκριβόω, Schol. Pind. N. 4, 3.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκρῑβεύω: ἀκριβόω, Σχόλ. εἰς Πινδ. Ν. 4. 3. Μέσ. Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 1. 71.
Greek Monolingual
(Α ἀκριβεύω) ἀκριβής
χρησιμοποιώ κάτι όπως και όταν πρέπει, ακριβολογώ
νεοελλ.
ακριβαίνω
αρχ.
-ομαι
1. είμαι ακριβής
2. εξετάζω, ερευνώ προσεκτικά
«ἠκριβεύετο παρ’ αὐτοῦ τὶ τῶν καλῶν αὐτῷ κατώρθωται πώποτε» (Παλλάδιος 1164 c)
3. οδηγούμαι από κάποιον «ἐάν μὴ ἀκριβεύσωμαι ὑφ’ ὑμῶν» (Πάπυρ.).