Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀντᾴδω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(big3_4)
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 7: Line 7:
|Transliteration B=antadō
|Transliteration B=antadō
|Transliteration C=antado
|Transliteration C=antado
|Beta Code=a)nta/|dw
|Beta Code=a)nta/|dw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sing in answer</b>, esp. of the partridge, <b class="b2">answer</b> when another calls, ἀ. ὡς μαχούμενος <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>614a11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Mir.</span>845b25</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>4.16</span>; ἀ. Μούσαις <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>6</span>; τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c; <b class="b2">cry out at one</b>, ἐγὼ δ', ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>887</span>:—Pass., στροφῇ ἀντᾳσθῆναι <span class="bibl">Poll.4.112</span>.</span>
|Definition=[[sing in answer]], especially of the partridge, [[answer]] when another calls, ἀ. ὡς μαχούμενος [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''614a11, cf. ''Mir.''845b25, Ael.''NA''4.16; ἀ. Μούσαις Luc.''Pisc.''6; τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c; [[cry out at one]], ἐγὼ δ', ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι Ar.''Ec.''887:—Pass., στροφῇ ἀντᾳσθῆναι Poll.4.112.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cantar a su vez]] ᾤου ... προσάξεσθαί τινα ᾄδουσ'· ἐγὼ δ' ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι creías ... que cantando ibas a atraerte a uno (a un joven), pero yo, si haces eso, cantaré a mi vez</i> Ar.<i>Ec</i>.887<br /><b class="num"></b>[[cantar en respuesta]] τὸ δ' ἀντᾴδειν καὶ προσιέναι y éste (el animal) canta en respuesta y se aproxima</i> Arist.<i>Mir</i>.845<sup>b</sup>25, τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Arist.<i>HA</i> 614<sup>a</sup>11, ὁ δὲ τῶν ἀγρίων κορυφαῖος ἀντᾴσας πρὸ τῆς ἀγέλης μαχούμενος ἔρχεται Ael.<i>NA</i> 4.16<br /><b class="num">•</b>fig. [[responder]] ταῖς Μούσαις Luc.<i>Pisc</i>.6, τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c, τῇ γραφῇ Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.120, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[cantar en responsión]] en v. pas. τῆς ἀντιστρόφου τῇ στροφῇ ἀντᾳσθείσης Poll.4.112.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] (für ἀνταείδω), im Gesang wetteifern, τινί, mit Einem, ταῖς Μούσαις Luc. Pisc. 6; Bahr. 88, 2; im Gesang antworten, Arist.; ἀντᾴσας Ael. H. A. 4. 16, vom Hahn, wie Plut. an seni 21; – pass., ἀντᾳσθῆναι Poll. 4, 112.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] (für ἀνταείδω), im Gesang wetteifern, τινί, mit Einem, ταῖς Μούσαις Luc. Pisc. 6; Bahr. 88, 2; im Gesang antworten, Arist.; ἀντᾴσας Ael. H. A. 4. 16, vom Hahn, wie Plut. an seni 21; – pass., ἀντᾳσθῆναι Poll. 4, 112.
}}
{{ls
|lstext='''ἀντᾴδω''': μέλλ. -ᾴσομαι, ᾄδω καὶ αὐτὸς εἰς ἀπόκρισιν, ἰδίως ἐπὶ τῶν περδίκων, ἀποκρίνομαι εἰς τὴν φωνὴν τοῦ ἑτέρου, ἐπὶ δὲ τὸν θηρευτὴν πέρδικα ὠθεῖται τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 8, 8, πρβλ. π. Θαυμ. Ἀκ. 151. 2, Αἰλ. π. Ζ. 4.16· ἀντ. Μούσαις Λουκ. Ἁλ. 6· τοῖς φθεγγομένοις Πλούτ. 2.794C: ᾄδω καὶ ἐγώ, [[ἀντιφθέγγομαι]], ἐγὼ δ’, ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 887: ― Παθ., στροφῇ ἀντᾳσθῆναι [[Πολυδ]]. Δ΄, 112.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀντᾴσομαι, <i>part. ao.</i> ἀντᾴσας, <i>inf. ao. Pass.</i> ἀντᾳσθῆναι;<br />chanter <i>ou</i> crier en réponse.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ᾄδω]].
|btext=<i>f.</i> ἀντᾴσομαι, <i>part. ao.</i> ἀντᾴσας, <i>inf. ao. Pass.</i> ἀντᾳσθῆναι;<br />chanter <i>ou</i> crier en réponse.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ᾄδω]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cantar a su vez]] ᾤου ... προσάξεσθαί τινα ᾄδουσ'· ἐγὼ δ' ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι creías ... que cantando ibas a atraerte a uno (a un joven), pero yo, si haces eso, cantaré a mi vez</i> Ar.<i>Ec</i>.887<br /><b class="num"></b>[[cantar en respuesta]] τὸ δ' ἀντᾴδειν καὶ προσιέναι y éste (el animal) canta en respuesta y se aproxima</i> Arist.<i>Mir</i>.845<sup>b</sup>25, τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Arist.<i>HA</i> 614<sup>a</sup>11, ὁ δὲ τῶν ἀγρίων κορυφαῖος ἀντᾴσας πρὸ τῆς ἀγέλης μαχούμενος ἔρχεται Ael.<i>NA</i> 4.16<br /><b class="num"></b>fig. [[responder]] ταῖς Μούσαις Luc.<i>Pisc</i>.6, τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c, τῇ γραφῇ Clem.Al.<i>Paed</i>.2.12.120, cf. Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[cantar en responsión]] en v. pas. τῆς ἀντιστρόφου τῇ στροφῇ ἀντᾳσθείσης Poll.4.112.
|elrutext='''ἀντᾴδω:''' (fut. ἀντᾴσομαι, part. aor. άντᾴσας)<br /><b class="num">1</b> [[состязаться в пении]] (τινί Luc.);<br /><b class="num">2</b> (о животных, преимущ. птицах) петь в ответ, перекликаться ([[πέρδιξ]] ἀντᾴσας Arst.; ἀλεκτρυὼν ἀντᾴδων τοῖς φθεγγομένοις Plut.);<br /><b class="num">3</b> перен., ирон. заглушать своим пением, стараться перекричать Arph.
}}
{{ls
|lstext='''ἀντᾴδω''': μέλλ. -ᾴσομαι, ᾄδω καὶ αὐτὸς εἰς ἀπόκρισιν, ἰδίως ἐπὶ τῶν περδίκων, ἀποκρίνομαι εἰς τὴν φωνὴν τοῦ ἑτέρου, ἐπὶ δὲ τὸν θηρευτὴν πέρδικα ὠθεῖται τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 8, 8, πρβλ. π. Θαυμ. Ἀκ. 151. 2, Αἰλ. π. Ζ. 4.16· ἀντ. Μούσαις Λουκ. Ἁλ. 6· τοῖς φθεγγομένοις Πλούτ. 2.794C: ᾄδω καὶ ἐγώ, [[ἀντιφθέγγομαι]], ἐγὼ δ’, ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 887: ― Παθ., στροφῇ ἀντᾳσθῆναι Πολυδ. Δ΄, 112.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀντᾴδω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[αποκρίνομαι]] στο [[άσμα]] κάποιου με [[άσμα]]<br /><b>2.</b> [[απαντώ]] σε κάποιον που με φωνάζει<br /><b>3.</b> [[βάζω]] τις φωνές σε κάποιον.
}}
}}

Latest revision as of 22:13, 24 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντᾴδω Medium diacritics: ἀντᾴδω Low diacritics: αντάδω Capitals: ΑΝΤΑΔΩ
Transliteration A: antā́idō Transliteration B: antadō Transliteration C: antado Beta Code: a)nta/|dw

English (LSJ)

sing in answer, especially of the partridge, answer when another calls, ἀ. ὡς μαχούμενος Arist.HA614a11, cf. Mir.845b25, Ael.NA4.16; ἀ. Μούσαις Luc.Pisc.6; τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c; cry out at one, ἐγὼ δ', ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι Ar.Ec.887:—Pass., στροφῇ ἀντᾳσθῆναι Poll.4.112.

Spanish (DGE)

1 cantar a su vez ᾤου ... προσάξεσθαί τινα ᾄδουσ'· ἐγὼ δ' ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι creías ... que cantando ibas a atraerte a uno (a un joven), pero yo, si haces eso, cantaré a mi vez Ar.Ec.887
cantar en respuesta τὸ δ' ἀντᾴδειν καὶ προσιέναι y éste (el animal) canta en respuesta y se aproxima Arist.Mir.845b25, τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Arist.HA 614a11, ὁ δὲ τῶν ἀγρίων κορυφαῖος ἀντᾴσας πρὸ τῆς ἀγέλης μαχούμενος ἔρχεται Ael.NA 4.16
fig. responder ταῖς Μούσαις Luc.Pisc.6, τοῖς φθεγγομένοις Plu.2.794c, τῇ γραφῇ Clem.Al.Paed.2.12.120, cf. Hsch.
2 cantar en responsión en v. pas. τῆς ἀντιστρόφου τῇ στροφῇ ἀντᾳσθείσης Poll.4.112.

German (Pape)

[Seite 243] (für ἀνταείδω), im Gesang wetteifern, τινί, mit Einem, ταῖς Μούσαις Luc. Pisc. 6; Bahr. 88, 2; im Gesang antworten, Arist.; ἀντᾴσας Ael. H. A. 4. 16, vom Hahn, wie Plut. an seni 21; – pass., ἀντᾳσθῆναι Poll. 4, 112.

French (Bailly abrégé)

f. ἀντᾴσομαι, part. ao. ἀντᾴσας, inf. ao. Pass. ἀντᾳσθῆναι;
chanter ou crier en réponse.
Étymologie: ἀντί, ᾄδω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντᾴδω: (fut. ἀντᾴσομαι, part. aor. άντᾴσας)
1 состязаться в пении (τινί Luc.);
2 (о животных, преимущ. птицах) петь в ответ, перекликаться (πέρδιξ ἀντᾴσας Arst.; ἀλεκτρυὼν ἀντᾴδων τοῖς φθεγγομένοις Plut.);
3 перен., ирон. заглушать своим пением, стараться перекричать Arph.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντᾴδω: μέλλ. -ᾴσομαι, ᾄδω καὶ αὐτὸς εἰς ἀπόκρισιν, ἰδίως ἐπὶ τῶν περδίκων, ἀποκρίνομαι εἰς τὴν φωνὴν τοῦ ἑτέρου, ἐπὶ δὲ τὸν θηρευτὴν πέρδικα ὠθεῖται τῶν ἀγρίων ὁ ἡγεμὼν ἀντᾴσας ὡς μαχούμενος Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 8, 8, πρβλ. π. Θαυμ. Ἀκ. 151. 2, Αἰλ. π. Ζ. 4.16· ἀντ. Μούσαις Λουκ. Ἁλ. 6· τοῖς φθεγγομένοις Πλούτ. 2.794C: ᾄδω καὶ ἐγώ, ἀντιφθέγγομαι, ἐγὼ δ’, ἢν τοῦτο δρᾷς, ἀντᾴσομαι Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 887: ― Παθ., στροφῇ ἀντᾳσθῆναι Πολυδ. Δ΄, 112.

Greek Monolingual

ἀντᾴδω (Α)
1. αποκρίνομαι στο άσμα κάποιου με άσμα
2. απαντώ σε κάποιον που με φωνάζει
3. βάζω τις φωνές σε κάποιον.