ἐνεαρίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ᾽ ἀμφὶ τοῖς σφαλεῖσι μὴ 'ξ ἑκουσίας ὀργὴ πέπειρα → to those who err in judgment, not in will, anger is gentle | men's wrath is softened toward those who have erred unwittingly

Source
(big3_14)
mNo edit summary
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enearizo
|Transliteration C=enearizo
|Beta Code=e)neari/zw
|Beta Code=e)neari/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἐαρίζω ἐν]]... c. dat., Plu.2.770b.</span>
|Definition=([[ἐαρίζω]] [[ἐν]]...) [[spend springtime in]]... c. dat., Plu.2.770b.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[pasar la primavera en]] c. dat. τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς ref. los nómadas, Plu.2.770b, cf. Poll.1.62, Gr.Naz.M.36.620A.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0836.png Seite 836]] den Frühling wo zubringen, Plut. amat. 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0836.png Seite 836]] [[den Frühling wo zubringen]], Plut. amat. 24.
}}
{{bailly
|btext=[[passer le printemps dans]] <i>ou</i> [[passer le printemps à]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἔαρ]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐνεᾰρίζω:''' досл. (в чем-л.) [[проводить весну]], перен. [[проводить юность]] (τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐνεαρίζω''': [[ἐαρίζω]] ἐν..., [[μετὰ]] δοτ., αὐτοὺς δὲ ἐνεαρίζοντας... τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς Πλούτ. 2. 770Β.
|lstext='''ἐνεαρίζω''': [[ἐαρίζω]] ἐν..., μετὰ δοτ., αὐτοὺς δὲ ἐνεαρίζοντας... τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς Πλούτ. 2. 770Β.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=passer le printemps dans <i>ou</i> à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἔαρ]].
|mltxt=[[ἐνεαρίζω]] (AM)<br />[[περνώ]] την [[άνοιξη]] σ' έναν [[τόπο]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[pasar la primavera en]] c. dat. τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς ref. los nómadas, Plu.2.770b, cf. Poll.1.62, Gr.Naz.M.36.620A.
}}
}}

Latest revision as of 13:06, 5 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνεᾰρίζω Medium diacritics: ἐνεαρίζω Low diacritics: ενεαρίζω Capitals: ΕΝΕΑΡΙΖΩ
Transliteration A: enearízō Transliteration B: enearizō Transliteration C: enearizo Beta Code: e)neari/zw

English (LSJ)

(ἐαρίζω ἐν...) spend springtime in... c. dat., Plu.2.770b.

Spanish (DGE)

pasar la primavera en c. dat. τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς ref. los nómadas, Plu.2.770b, cf. Poll.1.62, Gr.Naz.M.36.620A.

German (Pape)

[Seite 836] den Frühling wo zubringen, Plut. amat. 24.

French (Bailly abrégé)

passer le printemps dans ou passer le printemps à, τινι.
Étymologie: ἐν, ἔαρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐνεᾰρίζω: досл. (в чем-л.) проводить весну, перен. проводить юность (τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐνεαρίζω: ἐαρίζω ἐν..., μετὰ δοτ., αὐτοὺς δὲ ἐνεαρίζοντας... τοῖς τεθηλόσι καὶ ἀνθηροῖς Πλούτ. 2. 770Β.

Greek Monolingual

ἐνεαρίζω (AM)
περνώ την άνοιξη σ' έναν τόπο.