σιτηγέω: Difference between revisions
καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ → and a man's foes shall be they of his own household (Micah 7:6, Matthew 10:36)
(11) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sitigeo | |Transliteration C=sitigeo | ||
|Beta Code=sithge/w | |Beta Code=sithge/w | ||
|Definition== < | |Definition== [[σιταγωγέω]], [[convey]] or [[transport corn]], Ἀθήναζε εἰς τὸ Ἀττικὸν ἐμπόριον D.34.36, cf. <s | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0885.png Seite 885]] = [[σιταγωγέω]], Getreide, Speise zuführen; εἰς τὸ Ἀττικὸν [[ἐμπόριον]], Dem. 34, 36, u. öfter; Memn. 24. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[σιτηγῶ]] :<br />transporter du blé <i>ou</i> des vivres.<br />'''Étymologie:''' [[σιτηγός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σῑτηγέω:''' [[привозить хлеб]], [[доставлять продовольствие]] ([[Ἀθήναζε]], εἰς τὸ [[ἐμπόριον]] Dem.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''σῑτηγέω''': [[σιταγωγέω]], [[φέρω]] ἢ [[μεταβιβάζω]] σῖτον, εἰς τὸ Ἀττικὸν [[ἐμπόριον]] Δημ. 917. 26, Ἀθήναζε ὁ αὐτ. 941. 4, πρβλ. Λυκοῦργ. 151. 21· [[εἰσάγω]] σῖτον, [[παρά]] τινος Δημ. 467. 25. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''σῑτηγέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, = [[σιταγωγέω]], [[κουβαλώ]] ή [[μεταφέρω]] [[σιτηρά]], σε Δημ.· [[εισάγω]] [[σιτηρά]], [[παρά]] τινος, στον ίδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=σῑτηγέω, fut. -ήσω [from [[σιτηγός]]<br />= [[σιταγωγέω]], to [[convey]] or [[transport]] [[corn]], Dem.: to [[import]] [[corn]], παρὰ τινος Dem. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:35, 16 March 2024
English (LSJ)
= σιταγωγέω, convey or transport corn, Ἀθήναζε εἰς τὸ Ἀττικὸν ἐμπόριον D.34.36, cf. <s
German (Pape)
[Seite 885] = σιταγωγέω, Getreide, Speise zuführen; εἰς τὸ Ἀττικὸν ἐμπόριον, Dem. 34, 36, u. öfter; Memn. 24.
French (Bailly abrégé)
σιτηγῶ :
transporter du blé ou des vivres.
Étymologie: σιτηγός.
Russian (Dvoretsky)
σῑτηγέω: привозить хлеб, доставлять продовольствие (Ἀθήναζε, εἰς τὸ ἐμπόριον Dem.).
Greek (Liddell-Scott)
σῑτηγέω: σιταγωγέω, φέρω ἢ μεταβιβάζω σῖτον, εἰς τὸ Ἀττικὸν ἐμπόριον Δημ. 917. 26, Ἀθήναζε ὁ αὐτ. 941. 4, πρβλ. Λυκοῦργ. 151. 21· εἰσάγω σῖτον, παρά τινος Δημ. 467. 25.
Greek Monotonic
σῑτηγέω: μέλ. -ήσω, = σιταγωγέω, κουβαλώ ή μεταφέρω σιτηρά, σε Δημ.· εισάγω σιτηρά, παρά τινος, στον ίδ.
Middle Liddell
σῑτηγέω, fut. -ήσω [from σιτηγός
= σιταγωγέω, to convey or transport corn, Dem.: to import corn, παρὰ τινος Dem.