ἀλλεπάλληλος: Difference between revisions
Ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία → Root of all the evils is the love of money (Radix omnium malorum est cupiditas)
(2) |
m (LSJ2 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=ἀλλεπάλληλος | |||
|Medium diacritics=ἀλλεπάλληλος | |||
|Low diacritics=αλλεπάλληλος | |||
|Capitals=ΑΛΛΕΠΑΛΛΗΛΟΣ | |||
|Transliteration A=allepállēlos | |||
|Transliteration B=allepallēlos | |||
|Transliteration C=allepallilos | |||
|Beta Code=a)llepa/llhlos | |||
|Definition=ον, [[one upon another]], [[successive]], [[ῥανίδες]] ''EM'' 702.20; [[νῆσσαι]] ''Sch. Arat.'' 982; [[cumulative]], [[σύνθεσις]] (as in συνομ-ήλικες) ''EM'' 291.37; τὸ ἀ. [[accumulation]], Paus. 9.39.4; [[alternating]], [[varying]], [[δρόμοι]] Vett.Val. 331.22; [[constantly changing]], [[ἀποτελέσματα]] 243.29. Adv. [[ἀλλεπαλλήλως]] [[in varied style]], 272.23; — also, [[in layers]], of stones, ''Arg.'' E. ''Ph.''; — perh. to be written divisim ἄλλ' ἐπ., Alciphr. ''Fr.'' 6.11. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0102.png Seite 102]] Eins auf's Andere gehäuft, Paus. 9, 39, 4; bes. Gramm., B. A. 1192. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0102.png Seite 102]] Eins auf's Andere gehäuft, Paus. 9, 39, 4; bes. Gramm., B. A. 1192. |
Revision as of 10:58, 31 January 2021
English (LSJ)
ον, one upon another, successive, ῥανίδες EM 702.20; νῆσσαι Sch. Arat. 982; cumulative, σύνθεσις (as in συνομ-ήλικες) EM 291.37; τὸ ἀ. accumulation, Paus. 9.39.4; alternating, varying, δρόμοι Vett.Val. 331.22; constantly changing, ἀποτελέσματα 243.29. Adv. ἀλλεπαλλήλως in varied style, 272.23; — also, in layers, of stones, Arg. E. Ph.; — perh. to be written divisim ἄλλ' ἐπ., Alciphr. Fr. 6.11.
German (Pape)
[Seite 102] Eins auf's Andere gehäuft, Paus. 9, 39, 4; bes. Gramm., B. A. 1192.
Greek (Liddell-Scott)
ἀλλεπάλληλος: -ον, ὁ εἷς ἐπὶ τοῦ ἄλλου, τὸ ἀλλεπ-, ἐπισώρευσις, Παυσ. 9. 39, 4, Γραμμ.: ἀμοιβαῖος Ἐκκλ. - Ἀλλ’ ἐν τοῖς πλείστοις χωρίοις ἐξαιρέσει τῶν μεταγεν. συγγραφ. οἱ ἐκδόται γράφουσι διακεκριμένως ἀλλ’ ἐπ., ἴδε Ἀλκίφρ. Ἀποσπ. 6, 11, Heinichen Εὐσεβ. Ἱστ. Ἐκκλ. 2. 6.
Spanish (DGE)
-ον
I 1uno detrás de otro, sucesivo λιτουργήσας ἀλλεπαλλήλους χρείας βαρυτάτας habiendo sido designado sucesivamente para las más pesadas liturgias, PSI 1103.5 (II a.C.), κακοί Vett.Val.266.2, cf. 275.32, ῥανίδες EM 702.20G., νῆσσαι Sch.Arat.980M., κτύπον Sch.A.Ch.426
•τὸ ἀ. lo ininterrumpido c. gen. πολέμων Paus.9.39.4.
2 gram. acumulativo σύνθεσις EM 291.37G.
•subst. τὸ ἀ. acumulación τῶν διχρόων Eust.149.10.
II astrol. alternativo δρόμοι Vett.Val.331.22, ἀποτελέσματα Vett.Val.243.29.
III adv. -ως
1 en capas de piedras, E.Ph.argumen. (Nauck (T) II p.393).
2 sucesivamente Epiph.Const.Ep.Arab. en Haer.78.4 (p.455.6), συγκοσμῆσαι βουλόμενος ἀ. Vett.Val.272.23, cf. EM 85.46.
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἀλλεπάλληλος, -ον)
ο ένας επάνω στον άλλο, ο ένας μετά τον άλλο, αλληλοδιάδοχος, συνεχής, πυκνός, συχνός
αρχ.
1. εναλλασσόμενος, μεταβαλλόμενος, ποικίλος
2. το ουδ. ως ουσ. τὸ ἀλλεπάλληλον
3. επίρρ. ἀλλεπαλλήλως
κατά σωρούς, σωρηδόν.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἄλλος + ἐπάλληλος.
ΠΑΡ. μσν.-νεοελλ. αλλεπαλληλία].