ἀναδοχή: Difference between revisions
Χθὼν πάντα κομίζει καὶ πάλιν κομίζεται → Nam terra donat ac resorbet omnia → Die Erde alles bringt, sich wieder alles nimmt
(3) |
(2) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=η (Α [[ἀναδοχή]]) [[ἀναδέχομαι]]<br /><b>1.</b> [[αποδοχή]] υποχρεώσεων ή ευθύνης, [[παραδοχή]], [[αναγνώριση]]<br /><b>2.</b> [[ανάληψη]] υποχρεώσεων<br /><b>3.</b> [[εγγύηση]], [[ασφάλεια]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[σειρά]], [[διαδοχή]]. | |mltxt=η (Α [[ἀναδοχή]]) [[ἀναδέχομαι]]<br /><b>1.</b> [[αποδοχή]] υποχρεώσεων ή ευθύνης, [[παραδοχή]], [[αναγνώριση]]<br /><b>2.</b> [[ανάληψη]] υποχρεώσεων<br /><b>3.</b> [[εγγύηση]], [[ασφάλεια]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[σειρά]], [[διαδοχή]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀναδοχή:''' ἡ ([[ἀναδέχομαι]]), [[ανάληψη]], [[επιχείρηση]], [[δέσμευση]], [[υπόσχεση]], <i>πόνων</i>, σε Σοφ. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:56, 30 December 2018
English (LSJ)
ἡ,
A series, succession, πόνων S.Tr.825(lyr.). 2 reception, τινῶν A.D.Synt.144.10. II surety, Plb.5.27.4: Cret. ἀνδοκά Leg.Gort.9.34: so prob. ἀνδοκεία IG14.422 (pl.), 423 (Tauromenium).
German (Pape)
[Seite 187] ἡ, die Uebernahme, πόνων, der Mühsal von einem anderen, die Aufeinanderfolge mehrerer Arbeiten, Soph. Trach. 822, ch., wo der Schol. falsch ἀνάπαυσις erkl. Bei Pol. 5, 27 = ἐγγύη, Bürgschaft, ἀπαγαγεῖν ἐκέλευσε Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν, er ließ sie ins Gefängniß führen der Bürgschaft wegen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀναδοχή: ἡ, τὸ ἀναδέχεσθαι, ἀλλ’ ὁ Σχολ. ἐν Σοφ. Τρ. 825 ἀναδοχὰν τελεῖν πόνων ἑρμηνεύει «διαδοχὴν γενέσθαι τῶν πόνων». Ὁ Jebb ἐξηγεῖ: θὰ δώσῃ τέλος εἰς τὴν διαδοχὴν τῶν πόνων. ΙΙ. ἐγγύησις, ἀσφάλεια, Πολύβ. 5. 27, 4, ἔνθα ἴδε Schweigh.
French (Bailly abrégé)
ῆς (ἡ) :
action de prendre sur soi, de se charger de.
Étymologie: ἀνά, δέχομαι.
Spanish (DGE)
-ῆς, ἡ
• Alolema(s): ἀνδοκά ICr.4.41.7.19, 4.72.9.34 (Gortina)
1 aceptación, acción de asumir πόνων de los trabajos de Hércules, S.Tr.825, τῆς γυμνασιαρχίας POxy.2854.9 (III a.C.), ref. a Cristo ἡ ὑπὲρ ἡμῶν ἀ. Epiph.Const.Haer.42.8
•aceptación, admisión τῶν ἄλλων μετακλήτων A.D.Synt.144.10, ἡ τῆς ἐγγύης ἀ. POxy.1408.5 (III a.C.).
2 fianza, garantía, ICr.ll.cc., ἀπαγαγεῖν ... τὸν Λεόντιον πρὸς τὴν ἀναδοχήν Plb.5.27.4, ἀ. Ἀντιπάτρου PTeb.99.46 (II a.C.), cf. PMasp.95.13 (VI a.C.)
•c. gen. obj. aceptación de algo como fianza τ[ῶν βο] ῶν PCair.Isidor.76.12 (IV a.C.).
Greek Monolingual
η (Α ἀναδοχή) ἀναδέχομαι
1. αποδοχή υποχρεώσεων ή ευθύνης, παραδοχή, αναγνώριση
2. ανάληψη υποχρεώσεων
3. εγγύηση, ασφάλεια
αρχ.
σειρά, διαδοχή.
Greek Monotonic
ἀναδοχή: ἡ (ἀναδέχομαι), ανάληψη, επιχείρηση, δέσμευση, υπόσχεση, πόνων, σε Σοφ.