ἐπιθαυμάζω: Difference between revisions
From LSJ
Βίος βίου δεόμενος οὐκ ἔστιν βίος → Non est vitalis vita victus indigens → Kein Leben ist ein Leben ohne Unterhalt
(4) |
(2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπιθαυμάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[αποδίδω]] [[τιμή]] σε, <i>τινά</i>, σε Αριστοφ. | |lsmtext='''ἐπιθαυμάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[αποδίδω]] [[τιμή]] σε, <i>τινά</i>, σε Αριστοφ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιθαυμάζω:''' <b class="num">1)</b> удивляться, поражаться (τὸ [[παράλογον]] τελευτῆς Plut.);<br /><b class="num">2)</b> оплачивать, вознаграждать (τὸν διδάσκαλον Arph.). | |||
}} | }} |
Revision as of 07:32, 31 December 2018
English (LSJ)
A pay honour to, ἐ. τι τὸν διδάσκαλον by giving him a fee, Ar.Nu.1147; ἐπιθαυμάσας τὸ παράλογον in wonder at . ., Plu.Marc.30: abs., Arr.Epict.1.26.12.
German (Pape)
[Seite 942] bewundern, Plut. Marc. 30; durch Geschenke ehren, τινά, Ar. Nubb. 1147.
French (Bailly abrégé)
admirer.
Étymologie: ἐπί, θαυμάζω.
Greek Monolingual
ἐπιθαυμάζω (AM)
αρχ.-μσν.
θαυμάζω και απορώ, μένω κατάπληκτος
αρχ.
δείχνω σε κάποιον τον θαυμασμό μου.
Greek Monotonic
ἐπιθαυμάζω: μέλ. -σω, αποδίδω τιμή σε, τινά, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιθαυμάζω: 1) удивляться, поражаться (τὸ παράλογον τελευτῆς Plut.);
2) оплачивать, вознаграждать (τὸν διδάσκαλον Arph.).