πανδοχεύς: Difference between revisions

From LSJ

οὕτως ἐξ ἐχθρῶν αὐτοκτόνα πέμπετο δῶρα, ἐν χάριτος προφάσει μοῖραν ἔχοντα μόρου → thus mutual gifts that bring death were bestowed by enemies, gifts that brought the lot of death in the name of a favor

Source
(nl)
(c2)
Line 7: Line 7:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πανδοχεύς -έως, ὁ zie πανδοκεύς.
|elnltext=πανδοχεύς -έως, ὁ zie πανδοκεύς.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pandoceÚj 潘-多休士<p>'''詞類次數''':名詞(1)<p>'''原文字根''':每一-領受(者)<p>'''字義溯源''':客棧主人,主人,店主;源自([[πανδοκεῖον]] / [[πανδοχεῖον]])=全部容納);由([[πᾶς]])*=眾人,所有)與([[δέχομαι]])*=領受)組成<p/>'''出現次數''':總共(1);路(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 店主(1) 路10:35
}}
}}

Revision as of 21:10, 2 October 2019

German (Pape)

[Seite 458] ὁ, = πανδοκεύς, Pol. 2, 15, 6, und bei Sp. mehr im Gebrauch.

English (Strong)

from the same as πανδοχεῖον; an innkeeper (warden of a caravanserai): host.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πανδοχεύς -έως, ὁ zie πανδοκεύς.

Chinese

原文音譯:pandoceÚj 潘-多休士

詞類次數:名詞(1)

原文字根:每一-領受(者)

字義溯源:客棧主人,主人,店主;源自(πανδοκεῖον / πανδοχεῖον)=全部容納);由(πᾶς)*=眾人,所有)與(δέχομαι)*=領受)組成

出現次數:總共(1);路(1)

譯字彙編

1) 店主(1) 路10:35