πανδοχεῖον: Difference between revisions
From LSJ
Γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid
(nl) |
(c2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=πανδοχεῖον -ου, τό zie πανδοκεῖον. | |elnltext=πανδοχεῖον -ου, τό zie πανδοκεῖον. | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':pandoce‹on 潘-多黑按<p>'''詞類次數''':名詞(1)<p>'''原文字根''':每一-領受(者)<p>'''字義溯源''':全部接受,客店,店,投宿處;由([[πᾶς]])*=眾人,所有)與([[δέχομαι]])*=領受)組成。比較: ([[κατάλυμα]])=住宿地<p/>'''出現次數''':總共(1);路(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 客店(1) 路10:34 | |||
}} | }} |
Revision as of 21:20, 2 October 2019
English (LSJ)
παν-χεύς,
A v. πανδοκεῖον, -κεύς.
German (Pape)
[Seite 458] τό, = πανδοκεῖον, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
πανδοχεῖον: -χεύς, -χεύω, -χος, ἴδε πανδοκεῖον ἐν τέλ.
English (Strong)
neuter of a presumed compound of πᾶς and a derivative of δέχομαι; all-receptive, i.e. a public lodging-place (caravanserai or khan): inn.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πανδοχεῖον -ου, τό zie πανδοκεῖον.
Chinese
原文音譯:pandoce‹on 潘-多黑按詞類次數:名詞(1)
原文字根:每一-領受(者)
字義溯源:全部接受,客店,店,投宿處;由(πᾶς)*=眾人,所有)與(δέχομαι)*=領受)組成。比較: (κατάλυμα)=住宿地
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 客店(1) 路10:34