διᾴσσω: Difference between revisions
Θεὸς συνεργὸς πάντα ποιεῖ ῥᾳδίως → Rem facile quamvis peragit adiutor deus → Wirkt Gott als unser Partner, macht er alles leicht
m (Text replacement - "|" to "|") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diasso | |Transliteration C=diasso | ||
|Beta Code=dia/|ssw | |Beta Code=dia/|ssw | ||
|Definition=Att. διᾴττω, v. sub | |Definition=Att. διᾴττω, v. sub [[διαΐσσω]]. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Revision as of 22:45, 7 July 2020
English (LSJ)
Att. διᾴττω, v. sub διαΐσσω.
French (Bailly abrégé)
v. διαίσσω.
Spanish (DGE)
v. διαΐσσω.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
διᾴσσω: Αττ. διᾴττω, συνηρ. αντί διαΐσσω.
Russian (Dvoretsky)
διᾴσσω: стяж. к διαΐσσω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
διᾴσσω en διαΐττω, Ion. διαΐσσω door... heen springen, door... heen schieten:; λαγὸς ἐς τὸ μέσον διήιξε een haas rende overal tussendoor de ruimte tussen beide legers in Hdt. 4.134.1; met gen.:; διῇξε πλευρῶν het schoot door mijn zijde Soph. Tr. 1083; met acc.:; ἀχώ... διῇξεν ἄντρων μυχόν de echo drong door tot diep in de grot Aeschl. PV 133; abs..; εἰ... διᾴξειεν γαλῆ als een wezel oversteekt Aristoph. Eccl. 792; overdr.: ταχεῖα γὰρ διῇξε φήμη want het gerucht heeft zich snel verspreid Eur. IA 426.
διᾴσσω zie διαΐσσω.