δέσις: Difference between revisions

From LSJ

ἰχθύς ἐκ τῆς κεφαλῆς ὄζειν ἄρχεται → the fish stinks from the head, a fish rots from the head down, the fish rots from the head down, fish begin to stink at the head, the fish stinks first at the head, corruption starts at the top, the rot starts at the top

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=desis
|Transliteration C=desis
|Beta Code=de/sis
|Beta Code=de/sis
|Definition=εως, ἡ, (<b class="b3">δέω</b> A) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[binding together]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>418e</span>; [[setting]] of stones, <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>45.11</span>; [[tying in bundles]], <span class="bibl">Hdn.8.4.5</span>; <b class="b3">ποδῶν δ</b>., = [[ὑπόδημα]], <span class="bibl">Ezek.<span class="title">Exag.</span>97</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[complication of a dramatic plot]], opp. <b class="b3">λύσις</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1455b26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[δέσμη]] (prob. of a belt-purse), <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>121.9</span> (cf. δεσμός <span class="bibl">11</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Botan.,[[joint]], Sch.<span class="bibl">Orib.2p.743D.</span></span>
|Definition=εως, ἡ, ([[δέω]] A) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[binding together]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>418e</span>; [[setting]] of stones, <span class="bibl">LXX <span class="title">Si.</span>45.11</span>; [[tying in bundles]], <span class="bibl">Hdn.8.4.5</span>; <b class="b3">ποδῶν δ</b>., = [[ὑπόδημα]], <span class="bibl">Ezek.<span class="title">Exag.</span>97</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[complication of a dramatic plot]], opp. [[λύσις]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1455b26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> = [[δέσμη]] (prob. of a belt-purse), <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>121.9</span> (cf. δεσμός <span class="bibl">11</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Botan.,[[joint]], Sch.<span class="bibl">Orib.2p.743D.</span></span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:20, 7 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δέσις Medium diacritics: δέσις Low diacritics: δέσις Capitals: ΔΕΣΙΣ
Transliteration A: désis Transliteration B: desis Transliteration C: desis Beta Code: de/sis

English (LSJ)

εως, ἡ, (δέω A)

   A binding together, Pl.Cra.418e; setting of stones, LXX Si.45.11; tying in bundles, Hdn.8.4.5; ποδῶν δ., = ὑπόδημα, Ezek.Exag.97.    II complication of a dramatic plot, opp. λύσις, Arist.Po.1455b26.    III = δέσμη (prob. of a belt-purse), UPZ121.9 (cf. δεσμός 11).    IV Botan.,joint, Sch.Orib.2p.743D.

German (Pape)

[Seite 550] ἡ, das Binden, die Verbindung, Plat. Crat. 418 d. In der Tragödie, die Verwickelung, Ggstz λύσις Arist. poet. 18.

Greek (Liddell-Scott)

δέσις: -εως, ἡ, (δέω) τὸ δένειν, ἡ εἰς τὸ αὐτὸ σύνδεσις, Πλατ. Κρατ. 418Ε. ΙΙ. ὡς τὸ πλοκή, ἡ περιπλοκὴ δραματικῆς τινος ὑποθέσεως, ἀντίθ. τῷ λύσις, Ἀριστ. Ποιητ. 18.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 action de lier;
2 fig. nœud de l’action de l’intrigue (p. opp. à λύσις).
Étymologie: δέω².

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
I usos abstr.
1 atadura, enlace de dos anim. al yugo, Pl.Cra.418e, ἀμπέλων ... πρὸς ἀλλήλας δέσει ... ἠρτημένων Hdn.8.4.5
en pap. acción de atar o sujetar las gavillas ἀγκαλισμὸς καὶ δ. ἀγκαλῶν POxy.3354.9, cf. 1631.9 (ambos III d.C.) en BL 8.248
por ext. designando toda la operación engavillado τὴν δέσιν τοῦ παντὸς χόρτου π[ο] εῖσθαι agavillar todo el heno, BGU 308.9 (biz.), cf. BGU 1502.11 (III a.C.), PLond.113.3.6 (VI d.C.), SB 9589.7 (VI/VII d.C.)
acción de encadenar, encadenamiento κωλύει ὁ τόπος τοῦ σιδήρου τὴν δέσιν quizá como advertencia a la entrada de un santuario c. derecho de asilo MAMA 8.430 (Afrodisias, imper.)
fig. ἡ τῆς ἁμαρτίας δ. la atadura del pecado Mac.Aeg.Serm.B 63.3.4
vínculo matrimonial, Gr.Naz.M.35.996B.
2 arq. y mec. trabazón, ensamblaje τοῦ περιτρήτου καὶ τῶν χοινικίδων Ph.Bel.61.5, πλινθθείων Didyma 40.36 (II a.C.), cf. MAMA 8.430 (Afrodisias, imper.), κριοῦ Apollod.Poliorc.159.10, cf. Sud.s.u. ἱμάντωσις.
3 dram. nudo de la acción op. λύσις Arist.Po.1455b24-6, 1455b30.
II usos concr.
1 engarce de las piedras preciosas δ. χρυσίου LXX Si.45.11.
2 sandalia ποδῶν δ. Ezech.97.
3 gavilla σχοινίων λευκῶν δέ[σ] ις (l. -εις) τεσσάρας PAberd.189.4 (II d.C.).
4 bot. nudo Sch.Orib.11.α.27.

Greek Monolingual

η
βλ. δέση.

Russian (Dvoretsky)

δέσις: εως ἡ
1) связывание Plat.;
2) лит. завязка (τραγῳδίας Arst.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δέσις -εως, ἡ [δέω] het vastbinden. overdr. verwikkeling (in een tragedie).