βάσιμος: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
m (Text replacement - "[<b class="b3">ᾰ], ον,</b>" to "[ᾰ], ον,")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vasimos
|Transliteration C=vasimos
|Beta Code=ba/simos
|Beta Code=ba/simos
|Definition=[ᾰ], ον, (βαίνω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[passable]], [[accessible]], <span class="bibl">D.S.5.44</span>,al. (dub. sens. in <span class="bibl">Tim.<span class="title">Pers.</span>65</span>); τόποι <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.78</span>: metaph. of a rhetorical <b class="b3">τόπος</b>, <span class="bibl">D.25.76</span>, cf. <span class="bibl">D.S.23.15</span>, al.; χρόνος ἱστορίᾳ β. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[fixed]], [[stable]], <span class="bibl">Eustr. <span class="title">in EN</span>98.3</span>.</span>
|Definition=[ᾰ], ον, (βαίνω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[passable]], [[accessible]], <span class="bibl">D.S.5.44</span>,al. (dub. sens. in <span class="bibl">Tim.<span class="title">Pers.</span>65</span>); τόποι <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.78</span>: metaph. of a rhetorical [[τόπος]], <span class="bibl">D.25.76</span>, cf. <span class="bibl">D.S.23.15</span>, al.; χρόνος ἱστορίᾳ β. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[fixed]], [[stable]], <span class="bibl">Eustr. <span class="title">in EN</span>98.3</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:00, 7 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βάσῐμος Medium diacritics: βάσιμος Low diacritics: βάσιμος Capitals: ΒΑΣΙΜΟΣ
Transliteration A: básimos Transliteration B: basimos Transliteration C: vasimos Beta Code: ba/simos

English (LSJ)

[ᾰ], ον, (βαίνω)

   A passable, accessible, D.S.5.44,al. (dub. sens. in Tim.Pers.65); τόποι S.E.M.1.78: metaph. of a rhetorical τόπος, D.25.76, cf. D.S.23.15, al.; χρόνος ἱστορίᾳ β. Plu.Thes.1.    II fixed, stable, Eustr. in EN98.3.

German (Pape)

[Seite 437] gangbar, zugänglich, wo man fest fußen kann, τόπος τινί Dem. 25, 76; χρόνος ἱστορίᾳ β. Plut. Thes. 1.

Greek (Liddell-Scott)

βάσιμος: [ᾰ], -ον, (βαίνω) ὃν δύναταί τις νὰ διαβῇ, βατός, προσιτός, Δημ. 763. 5· χρόνος ἱστορίᾳ βας. Πλούτ. Θησ. 1.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
où l’on peut marcher, accessible.
Étymologie: βαίνω.

Spanish (DGE)

-ον
I 1de lugares accesible, practicable Tim.15.57, ὁδοὶ πᾶσαι Ph.1.297, γῆ Sitz.Wien.265(1).1969.14.100 (Lidia I d.C.), πεδιάς Aristid.Quint.59.13, χῶρος Aristid.Or.39.6, τόποι S.E.M.1.78, τὸ ἄδυτον Clem.Al.Strom.5.6.34
c. dat. γῆ καὶ θάλασσα ... ἀνθρώποις I.AI 3.123, τόπος ... ἀνθρώπῳ D.S.5.44, πέτρα ... τοῖς πτηνοῖς Polyaen.4.3.29, ref. a Atenas ποῖος γὰρ τόπος τοῖς ξένοις β. εἰς παιδείαν; D.S.13.27
subst. τὸ β. practicabilidad de un terreno, Hld.2.3.2.
2 fig., de abstr. viable, posible c. dat. τούτῳ δ' οὐδέν'... τῶν τόπων ... βάσιμον ref. al τόπος ret., D.25.76, cf. Eun.VS 489, πάντα γὰρ τῇ συνέσει βάσιμα D.S.23.15.10, ἔρωτι δὲ ἄρα πάντα βάσιμα Longus 3.5.4, βάσιμον ἱστορίᾳ ... χρόνον época viable para una investigación histórica Plu.Thes.1, αὐτῇ τὸ χρῆμα ref. al embarazo de Sara, Cyr.Al.M.72.113C, βάσιμον τῷ εὐδαίμονι τὸ μακάριον Eustr.in EN 98.3.
II firme, seguro, estable Hsch.

Greek Monotonic

βάσῐμος: [ᾰ], -ον (βαίνω), προσβάσιμος, προσιτός, σε Δημ., Πλούτ.

Russian (Dvoretsky)

βάσῐμος: (ᾰ) проходимый, доступный (τόποι Dem., Plut., Diod.; β. ἱστορία χρόνος Plut.).

Middle Liddell

βαίνω
passable, accessible, Dem., Plut.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βάσιμος -ον βάσις begaanbaar, toegankelijk.