ἄψ: Difference between revisions
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
(3) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)/y | |Beta Code=a)/y | ||
|Definition=Adv. of Place, (<b class="b3">ἀπό</b>, Lat. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">abs) backwards, back again</b>, freq. in Hom., mostly with Verbs of motion, freq. before ἐς, ἀπό, ἐκ, ἂ. ἐς Ὄλυμπον ἵκεσθον <span class="bibl">Il.8.456</span>, cf. <span class="bibl">10.211</span>, etc.; with trans. Verbs, ἂ. ἐς κουλεὸν ὦσε <span class="bibl">1.220</span>, cf. <span class="bibl">15.418</span>; ἂ. ἐπὶ νῆας ἔεργε <span class="bibl">16.395</span>; ἂ. ἵππους στρέψαι <span class="bibl">13.396</span>, cf. <span class="bibl">18.224</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of actions, <b class="b2">again, in return</b>, ἂ. διδόναι <span class="bibl">Il.22.277</span>; ἂ. ἀφελέσθαι <span class="bibl">16.54</span>; ἂ. ἀπολύειν <span class="bibl">6.427</span>; ἂ. ἀρέσαι <span class="bibl">9.120</span>; ἂ. τέτατο ὑσμίνη <span class="bibl">17.543</span>; ἂ. ἐπιμισγομένων <span class="bibl">5.505</span>; [<b class="b3">ἂψ ἀπαγγ] εῖλαι</b> prob. in <span class="bibl">Epich.99</span>; <b class="b3">ἂ. λαμβάνειν</b>, = [[ἀναλαμβάνειν]], <span class="bibl">Theoc.25.65</span>: pleon., <b class="b3">ἂ. αὖτις</b> <b class="b2">yet</b> again, <span class="bibl">Il.8.335</span>, <span class="bibl">15.364</span>; ἂ. πάλιν <span class="bibl">18.280</span>.</span> | |Definition=Adv. of Place, (<b class="b3">ἀπό</b>, Lat. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">abs) backwards, back again</b>, freq. in Hom., mostly with Verbs of motion, freq. before ἐς, ἀπό, ἐκ, ἂ. ἐς Ὄλυμπον ἵκεσθον <span class="bibl">Il.8.456</span>, cf. <span class="bibl">10.211</span>, etc.; with trans. Verbs, ἂ. ἐς κουλεὸν ὦσε <span class="bibl">1.220</span>, cf. <span class="bibl">15.418</span>; ἂ. ἐπὶ νῆας ἔεργε <span class="bibl">16.395</span>; ἂ. ἵππους στρέψαι <span class="bibl">13.396</span>, cf. <span class="bibl">18.224</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of actions, <b class="b2">again, in return</b>, ἂ. διδόναι <span class="bibl">Il.22.277</span>; ἂ. ἀφελέσθαι <span class="bibl">16.54</span>; ἂ. ἀπολύειν <span class="bibl">6.427</span>; ἂ. ἀρέσαι <span class="bibl">9.120</span>; ἂ. τέτατο ὑσμίνη <span class="bibl">17.543</span>; ἂ. ἐπιμισγομένων <span class="bibl">5.505</span>; [<b class="b3">ἂψ ἀπαγγ] εῖλαι</b> prob. in <span class="bibl">Epich.99</span>; <b class="b3">ἂ. λαμβάνειν</b>, = [[ἀναλαμβάνειν]], <span class="bibl">Theoc.25.65</span>: pleon., <b class="b3">ἂ. αὖτις</b> <b class="b2">yet</b> again, <span class="bibl">Il.8.335</span>, <span class="bibl">15.364</span>; ἂ. πάλιν <span class="bibl">18.280</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0420.png Seite 420]] (ἀπό), adv., 1) vom Orte weg, zurück, bes. bei Verbis der Bewegung, ἂψ ἐπὶ νῆας [[ἴμεν]] Il. 18, 14; ἀναχωρῆσαι, ἀπονοστεῖν u. ä.; ἂψ ὁρόων, wegsehend, 3, 325; ἀπὸ τείχεος [[ἆλτο]] 12, 390; ἂψ ἐκ χειρῶν ἕλετο 16, 58; ἂψ διδόναι, zurückgeben, Il. 22, 277; verstärkt ἂψ [[πάλιν]] εἶσι 18, 280; ἂψ δ' [[αὖτις]] 8, 335. – 2) von der Zeit, wiederum, Il. 5, 505; ἂψ λαμβάνειν, = [[ἀναλαμβάνω]], Theocr. 25, 65. Bei Nic. Al. 540 wird es fälschlich = [[αἶψα]] erklärt. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:14, 2 August 2017
English (LSJ)
Adv. of Place, (ἀπό, Lat.
A abs) backwards, back again, freq. in Hom., mostly with Verbs of motion, freq. before ἐς, ἀπό, ἐκ, ἂ. ἐς Ὄλυμπον ἵκεσθον Il.8.456, cf. 10.211, etc.; with trans. Verbs, ἂ. ἐς κουλεὸν ὦσε 1.220, cf. 15.418; ἂ. ἐπὶ νῆας ἔεργε 16.395; ἂ. ἵππους στρέψαι 13.396, cf. 18.224. 2 of actions, again, in return, ἂ. διδόναι Il.22.277; ἂ. ἀφελέσθαι 16.54; ἂ. ἀπολύειν 6.427; ἂ. ἀρέσαι 9.120; ἂ. τέτατο ὑσμίνη 17.543; ἂ. ἐπιμισγομένων 5.505; [ἂψ ἀπαγγ] εῖλαι prob. in Epich.99; ἂ. λαμβάνειν, = ἀναλαμβάνειν, Theoc.25.65: pleon., ἂ. αὖτις yet again, Il.8.335, 15.364; ἂ. πάλιν 18.280.
German (Pape)
[Seite 420] (ἀπό), adv., 1) vom Orte weg, zurück, bes. bei Verbis der Bewegung, ἂψ ἐπὶ νῆας ἴμεν Il. 18, 14; ἀναχωρῆσαι, ἀπονοστεῖν u. ä.; ἂψ ὁρόων, wegsehend, 3, 325; ἀπὸ τείχεος ἆλτο 12, 390; ἂψ ἐκ χειρῶν ἕλετο 16, 58; ἂψ διδόναι, zurückgeben, Il. 22, 277; verstärkt ἂψ πάλιν εἶσι 18, 280; ἂψ δ' αὖτις 8, 335. – 2) von der Zeit, wiederum, Il. 5, 505; ἂψ λαμβάνειν, = ἀναλαμβάνω, Theocr. 25, 65. Bei Nic. Al. 540 wird es fälschlich = αἶψα erklärt.