τωθάζω: Difference between revisions
m (Text replacement - "Pass., [[to be" to "Pass., to [[be") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tothazo | |Transliteration C=tothazo | ||
|Beta Code=twqa/zw | |Beta Code=twqa/zw | ||
|Definition=<span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1368</span>, <span class="bibl">Theoc.16.9</span>, etc.: fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> τωθάσομαι Pl.<span class="title">Hp. Ma.</span>290a (τωθάσω <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1362</span> is aor. subj.; | |Definition=<span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1368</span>, <span class="bibl">Theoc.16.9</span>, etc.: fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> τωθάσομαι Pl.<span class="title">Hp. Ma.</span>290a (τωθάσω <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1362</span> is aor. subj.; [[τωθάσουσι]] as fut. is v.l. in Gal.6.234): aor. ἐτώθασα Ar. l. c., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1381a34</span>, Jul. <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>5.159a</span>, (ἐπ-) <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>17</span>: also [[θωτάξω]] (q.v.):—[[mock]], [[jeer at]], [[flout]], τινα <span class="bibl">Hdt.2.60</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1362</span>, Pl. l. c., <span class="bibl">Herod.7.103</span>; πολλὰ τ. τινά Theoc. l.c.:—Pass., to [[be mocked]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>474a</span>, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>19.33</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> abs., [[jeer]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1368</span>, Arist. l.c.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 20:15, 7 July 2020
English (LSJ)
Ar.V.1368, Theoc.16.9, etc.: fut.
A τωθάσομαι Pl.Hp. Ma.290a (τωθάσω Ar.V.1362 is aor. subj.; τωθάσουσι as fut. is v.l. in Gal.6.234): aor. ἐτώθασα Ar. l. c., Arist.Rh.1381a34, Jul. Or.5.159a, (ἐπ-) Hp.Ep.17: also θωτάξω (q.v.):—mock, jeer at, flout, τινα Hdt.2.60, Ar.V.1362, Pl. l. c., Herod.7.103; πολλὰ τ. τινά Theoc. l.c.:—Pass., to be mocked, Pl.R.474a, Lib.Decl.19.33. 2 abs., jeer, Ar.V.1368, Arist. l.c.
Greek (Liddell-Scott)
τωθάζω: Δωρικ. τωθάσδω· μέλλ. τωθάσομαι Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 290Α (τωθάσω Ἀριστοφ. Σφ. 1362 εἶναι ἀόρ. ὑποτακτ.)· ἀόρ. ἐτώθασα, Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ., Ἀριστ. Ρητορ. 2. 4, 13, (ἐπ-) Ἱππ. 1281. 15· ἐτώθαξα Τζέτζ. Ἐμπαίζω, περιπαίζω, περιγελῶ, σκώπτω, μυκτηρίζω, τινὰ Ἡρόδ. 2. 60, Ἀριστοφ. Σφ. 1362, Πλάτ. ἔνθ’ ἀνωτ.· πολλὰ τ. τινὰ Θεόκρ. 16 9. - Παθ., μυκτηρίζομαι, χλευάζομαι, Πλάτ. Πολ. 474Α. 2) ἀπολ., ἐμπαίζω, χλευάζω, Ἀριστοφ. Σφ. 1368, Ἀριστ. Ρητορ. ἔνθ’ ἀνωτ. - Ὡς παράδειγμα τοῦ τωθάζειν οἱ παλαιοὶ μνημονεύουσι τὸ ἐπίγραμμα τοῦ Ἐμπεδοκλέους ἐν Ἀνθ. Π. παράρτ. 21, ὃ ἴδε. - Καθ’ Ἡσύχ.: «τωθάζει· χλευάζει, μετὰ κενοδοξίας σκώπτει. ἐρεθίζει. κατακαυχᾶται. λοιδορεῖ. θωπεύει. κακολογεῖ».
French (Bailly abrégé)
f. τωθάσομαι, ao. ἐτώθασα, pf. inus.
se moquer de, railler, plaisanter, acc..
Étymologie: DELG terme expressif, pê pop., sans étym.
Greek Monolingual
ΜΑ, και θωτάζω, Α
εμπαίζω, περιπαίζω, περιγελώ
αρχ.
1. απόλ. χλευάζω
2. (κατὰ τον Ησύχ.) α) «λοιδορῶ»
β) «ἐρεθίζω»
γ) «κακολογῶ»
δ) «θωπεύω»
ε) «κατακαυχῶμαι».
[ΕΤΥΜΟΛ. Εκφραστικός τ. πιθ. της καθημερινής γλώσσας τών Αρχαίων, άγνωστης ετυμολ. Ο τ. θωτάζω προήλθε πιθ. από την παραπάνω λ. με μετάθεση συμφώνων].
Greek Monotonic
τωθάζω: Δωρ. τωθάσδω, μέλ. τωθάσομαι, αόρ. ἐτώθασα, υποτ. τωθάσω·
1. εμπαίζω, περιπαίζω, περιγελώ, σκώπτω, σε Ηρόδ., Αριστοφ. — Παθ., χλευάζομαι, σε Πλάτ.
2. απόλ., εμπαίζω, χλευάζω, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
τωθάζω: дор. τωθάσδω (fut. τωθάσομαι, aor. ἐτώθασα) насмехаться, осмеивать (τινά Her., Arph., Plat. etc.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
τωθάζω bespotten, honen, plagen.
Middle Liddell
1. to mock, scoff or jeer at, flout, Hdt., Ar.: —Pass. to be jeered, Plat.
2. absol. to jeer, Ar.
Frisk Etymology German
τωθάζω: {tōtházō}
Forms: Aor. τωθάσαι, Fut. -άσομαι,
Grammar: v.
Meaning: spotten, höhnen, necken (ion. att.); auch θωτάζει· ἐμπαίζει, χλευάζει, ἐπιθωτάζοντες· ἐπιχλευάζοντες H.
Composita : auch m. ἐπι- u.a.,
Derivative: Davon τωθασμός (ἐπι-) m. Hohn, Spott, Neckerei (Arist., Plb., D. H. u.a.), -άσματα pl. ib. (Suid.), -αστής m. Spötter (Poll., H.), -αστικός spöttisch, höhnisch (D. H., D. L., Poll.).
Etymology : Unerklärt. Vergebliche Versuche bei Bq (abgelehnt).
Page 2,951