facile: Difference between revisions

From LSJ

Ἤθους δὲ βάσανός ἐστιν ἀνθρώποις χρόνος → Est moris explorator humani dies → Des menschlichen Charakters Wetzstein ist die Zeit

Menander, Monostichoi, 219
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 8: Line 8:


[[obliging]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὐχερής]], [[prose|P.]] [[ῥᾴδιος]].
[[obliging]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὐχερής]], [[prose|P.]] [[ῥᾴδιος]].
}}
{{LaEn
|lnetxt=facile facilius, facillime ADV :: easily, readily, without difficulty; generally, often; willingly; heedlessly
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 17: Line 20:
{{Georges
{{Georges
|georg=facile, Adv. ([[facilis]]), [[leicht]], [[ohne]] [[Mühe]] ([[Mühsal]]), [[ohne]] [[Schwierigkeit]], [[bequem]], [[ohne]] Ümstände, [[ohne]] weiteres, I) im allg.: [[qui]] [[nunc]] si detur [[mihi]], ut [[ego]] unguibus [[facile]] [[illi]] in oculos involem venefico! Ter.: [[haec]] f. ediscere, Cic.: f. indicare, Cic.: id [[hoc]] facilius ei persuasit, [[quod]] etc., Caes.: [[ubi]] facilius [[esse]] possim, bequemer, Cic.: facillime inopiae frumentariae mederi posse, Caes. – u. zur [[Verstärkung]] der [[einen]] hohen [[Grad]] bezeichnenden [[Aussage]], [[leicht]], [[ohne]] weiteres = [[unbedenklich]], [[unstreitig]], [[ohne]] [[Widerrede]], [[sicher]], f. [[primus]], f. [[princeps]], Cic.: f. [[praecipuus]], Quint.: f. doctissimus, Cic. – [[bei]] Verben, die [[ein]] Übertreffen [[bedeuten]], f. vincere omnes dicendi artificio, Cic.: omnes scriptores f. superare, Cic.: u. so [[facile]] [[hic]] [[plus]] mali est [[quam]] commodi, Ter. – [[bei]] [[Angabe]] [[einer]] hohen [[Summe]], [[huic]] [[hereditas]] f. ad HS [[tricies]] venit testamento propinqui [[sui]], Cic. Verr. 2, 35. – m. der [[Negation]], [[non]] f. od. [[haud]] f., [[nicht]] [[leicht]] = [[schwerlich]], [[kaum]], Cic. u.a. – II) insbes.: A) [[leichthin]], [[ohne]] [[Mühsal]] = [[wohl]], [[glücklich]], [[propter]] eas [[vivo]] facilius, Plaut.: facillime agere, Ter., od. agitare, Suet. – B) [[mit]] [[Leichtigkeit]] = [[ohne]] [[Bedenken]], [[willig]], gern, f. omnes perferre et pati, Ter.: f. pati ([[zugeben]]), [[mit]] folg. Acc. u. Infin., Cic.: f. credere, Plaut. u. Cic.: f. desistere sententiā, Cic.: f. his (muneribus) carere, Nep.: facillime audiri, Cic.
|georg=facile, Adv. ([[facilis]]), [[leicht]], [[ohne]] [[Mühe]] ([[Mühsal]]), [[ohne]] [[Schwierigkeit]], [[bequem]], [[ohne]] Ümstände, [[ohne]] weiteres, I) im allg.: [[qui]] [[nunc]] si detur [[mihi]], ut [[ego]] unguibus [[facile]] [[illi]] in oculos involem venefico! Ter.: [[haec]] f. ediscere, Cic.: f. indicare, Cic.: id [[hoc]] facilius ei persuasit, [[quod]] etc., Caes.: [[ubi]] facilius [[esse]] possim, bequemer, Cic.: facillime inopiae frumentariae mederi posse, Caes. – u. zur [[Verstärkung]] der [[einen]] hohen [[Grad]] bezeichnenden [[Aussage]], [[leicht]], [[ohne]] weiteres = [[unbedenklich]], [[unstreitig]], [[ohne]] [[Widerrede]], [[sicher]], f. [[primus]], f. [[princeps]], Cic.: f. [[praecipuus]], Quint.: f. doctissimus, Cic. – [[bei]] Verben, die [[ein]] Übertreffen [[bedeuten]], f. vincere omnes dicendi artificio, Cic.: omnes scriptores f. superare, Cic.: u. so [[facile]] [[hic]] [[plus]] mali est [[quam]] commodi, Ter. – [[bei]] [[Angabe]] [[einer]] hohen [[Summe]], [[huic]] [[hereditas]] f. ad HS [[tricies]] venit testamento propinqui [[sui]], Cic. Verr. 2, 35. – m. der [[Negation]], [[non]] f. od. [[haud]] f., [[nicht]] [[leicht]] = [[schwerlich]], [[kaum]], Cic. u.a. – II) insbes.: A) [[leichthin]], [[ohne]] [[Mühsal]] = [[wohl]], [[glücklich]], [[propter]] eas [[vivo]] facilius, Plaut.: facillime agere, Ter., od. agitare, Suet. – B) [[mit]] [[Leichtigkeit]] = [[ohne]] [[Bedenken]], [[willig]], gern, f. omnes perferre et pati, Ter.: f. pati ([[zugeben]]), [[mit]] folg. Acc. u. Infin., Cic.: f. credere, Plaut. u. Cic.: f. desistere sententiā, Cic.: f. his (muneribus) carere, Nep.: facillime audiri, Cic.
}}
{{LaEn
|lnetxt=facile facilius, facillime ADV :: easily, readily, without difficulty; generally, often; willingly; heedlessly
}}
}}

Revision as of 12:30, 19 October 2022

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for facile - Opens in new window

adjective

nimble, active: P. and V. ἐλαφρός (xen), Ar. and V. κοῦφος.

ready, glib: Ar. and V. εὔγλωσσος, V. εὔτροχος.

obliging: P. and V. εὐχερής, P. ῥᾴδιος.

Latin > English

facile facilius, facillime ADV :: easily, readily, without difficulty; generally, often; willingly; heedlessly

Latin > English (Lewis & Short)

făcĭlĕ:
I adv., easily, unquestionably, readily, etc., v. facilis fin.

Latin > French (Gaffiot 2016)

făcĭlĕ,⁶ adv. (facilis),
1 facilement, aisément, sans peine : facilius Cic. Fl. 66 ; etc. ; facillime Cic. Læl. 14, etc.
2 aisément, sans contredit, sans conteste, sans doute : facile civitatis suæ princeps Cic. Rep. 2, 34, le premier sans conteste de ses concitoyens, cf. Tusc. 1, 81 ; Clu. 11 ; Div. 2, 87 ; Leg. 1, 7
3 [avec une évaluation] : facile triciens Cic. Verr. 2, 2, 35, facilement trois millions || non facile Cic. Br. 238 ; Ac. 2, 48 ; haud facile Cic. Rep. 1, 6 ; Sall. J. 17, 2, difficilement, avec peine
4 aisément, volontiers, sans difficulté : unguibus facile illi in oculos involem Ter. Eun. 648, je lui sauterais volontiers aux yeux avec mes ongles, cf. Cic. Tusc. 1, 81 ; Off. 2, 66
5 facilement, sans souci, agréablement, [dans l’expression facile vivere ] : Pl. Curc. 604 ; Ter. Ad. 501 ; Suet. Nero 1.

Latin > German (Georges)

facile, Adv. (facilis), leicht, ohne Mühe (Mühsal), ohne Schwierigkeit, bequem, ohne Ümstände, ohne weiteres, I) im allg.: qui nunc si detur mihi, ut ego unguibus facile illi in oculos involem venefico! Ter.: haec f. ediscere, Cic.: f. indicare, Cic.: id hoc facilius ei persuasit, quod etc., Caes.: ubi facilius esse possim, bequemer, Cic.: facillime inopiae frumentariae mederi posse, Caes. – u. zur Verstärkung der einen hohen Grad bezeichnenden Aussage, leicht, ohne weiteres = unbedenklich, unstreitig, ohne Widerrede, sicher, f. primus, f. princeps, Cic.: f. praecipuus, Quint.: f. doctissimus, Cic. – bei Verben, die ein Übertreffen bedeuten, f. vincere omnes dicendi artificio, Cic.: omnes scriptores f. superare, Cic.: u. so facile hic plus mali est quam commodi, Ter. – bei Angabe einer hohen Summe, huic hereditas f. ad HS tricies venit testamento propinqui sui, Cic. Verr. 2, 35. – m. der Negation, non f. od. haud f., nicht leicht = schwerlich, kaum, Cic. u.a. – II) insbes.: A) leichthin, ohne Mühsal = wohl, glücklich, propter eas vivo facilius, Plaut.: facillime agere, Ter., od. agitare, Suet. – B) mit Leichtigkeit = ohne Bedenken, willig, gern, f. omnes perferre et pati, Ter.: f. pati (zugeben), mit folg. Acc. u. Infin., Cic.: f. credere, Plaut. u. Cic.: f. desistere sententiā, Cic.: f. his (muneribus) carere, Nep.: facillime audiri, Cic.