βαυκάλημα: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   " to "")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vafkalima
|Transliteration C=vafkalima
|Beta Code=bauka/lhma
|Beta Code=bauka/lhma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[lullaby]], <span class="bibl">Socr.<span class="title">Ep.</span>27</span>.</span>
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[lullaby]], <span class="bibl">Socr.<span class="title">Ep.</span>27</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 20:20, 29 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βαυκᾰλημα Medium diacritics: βαυκάλημα Low diacritics: βαυκάλημα Capitals: ΒΑΥΚΑΛΗΜΑ
Transliteration A: baukálēma Transliteration B: baukalēma Transliteration C: vafkalima Beta Code: bauka/lhma

English (LSJ)

ατος, τό, A lullaby, Socr.Ep.27.

German (Pape)

[Seite 439] τό, das Wiegenlied, Ep. Socr. 27.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
arrullo ἐτιθηνήθην γὰρ ἐκ νέου ἔτι πάλαι Σωκρατικοῖς ὡς ἄν τις εἴποι βαυκαλήμασιν Socr.Ep.25.2.

Greek Monolingual

το (AM βαυκάλημα) βαυκαλώ
τραγούδι για να κοιμηθούν τα μωρά, νανούρισμα
νεοελλ.
1. παραπλανητική, απατηλή υπόσχεση
2. αβάσιμη ελπίδα.