ἐνσκέλλω: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=enskello | |Transliteration C=enskello | ||
|Beta Code=e)nske/llw | |Beta Code=e)nske/llw | ||
|Definition=Ep.ἐνισκ-, <span class="sense"> | |Definition=Ep.ἐνισκ-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[dry]] or [[wither up]], μή τοι ένισκήλη . . <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span> 694</span>:—Pass., with pf. Act. [[ἐνέσκληκα]], to [[be dry]], [[withered]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span> 1.28</span>; ἐνεσκληκὼς γὰρ ἀνίαις <span class="title">AP</span>12.166 (Asclep.): also of timber, to [[be dry]], [[seasoned]], <span class="bibl">A.R.3.1251</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:35, 1 January 2021
English (LSJ)
Ep.ἐνισκ-, A dry or wither up, μή τοι ένισκήλη . . Nic.Th. 694:—Pass., with pf. Act. ἐνέσκληκα, to be dry, withered, Hp.Morb. 1.28; ἐνεσκληκὼς γὰρ ἀνίαις AP12.166 (Asclep.): also of timber, to be dry, seasoned, A.R.3.1251.
German (Pape)
[Seite 852] (s. σκέλλω), eintrocknen, eindörren, von der Sonne, μή τι ἐνισκήλῃ νεαρὸν σκίναρ, Nic. Tb. 694. – Med. u. perf. act., eintrocknen, steif u. hart werden, Hippocr. u. sp. D., wie Ap. Rh. 3, 1251; übertr., ἐνεσκληκὼς ἀνίαις Asclpds. 13 (XII, 166).
Greek (Liddell-Scott)
ἐνσκέλλω: καὶ ποιητ. ἐνισκέλλω, ξηραίνω, περὶ τοῦ ἡλίου, μή τι ἐνισκείλῃ νεαρὸν σκίναρ Νικ. Θηρ. 694. - Παθ. μετὰ ἐνεργ. πρκμ. ἐνέσκληκα, ξηραίνομαι, ὁκόσον ἐν αὐτῷ ἔνι φλέγματος, τοῦτο ὑπὸ τῆς θερμασίης ἐνέσκληκέ τε καὶ ὀδύνην παρέχει Ἱππ. 459. 45, Ἀπόλλ. Ρόδ. Γ. 1251· ἐνεσκληκώς γὰρ ἀνίαις Ἀνθ. Π. 12. 166.
French (Bailly abrégé)
être endurci à, τινι.
Étymologie: ἐν, σκέλλω.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): poét. ἐνισκ- Nic.Th.694
I secar μή τοι ἐνισκήλῃ ... σκίναρ para que no seque el cuerpo el sol, Nic.l.c.
II intr., en perf.
1 medic. estar seco, endurecido τοῦτο (φλέγμα καὶ χολή) ὑπὸ τῆς ξηρασίης ἐνέσκληκε Hp.Morb.1.28, cf. Aff.21, fig. de pers. ἐνεσκληκὼς γὰρ ἀνίαις AP 12.166 (Asclep.).
2 estar rígido o fijo en c. dat. δόρυ ... ἀαγὲς κρατερῇσιν ἐνεσκλήκει παλάμῃσιν la lanza irrompible estaba rígida en sus fuertes manos A.R.3.1251, fig. τοίη οἱ βούβρωστις ἐνέσκληκεν γενύεσσι tal es el hambre devoradora que reside en sus mandíbulas de un tipo de escorpión, Nic.Th.785.
Greek Monolingual
ἐνσκέλλω, επικ. τ. ἐνισκέλλω (Α) σκέλλω
ξηραίνω («τοῡτο [τὸ φλέγμα] ὑπὸ τῆς θερμασίης ἐνέσκληκε», Ιπποκρ.).
Greek Monotonic
ἐνσκέλλω: παρακ. ἐνέσκληκα, αποξηραίνω, μαραίνω, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἐνσκέλλω: высыхать: ἐνεσκληκῶς ἀνίαις Anth. иссохший от забот.