κάθεξις: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[\[(\w+)\]\]\]" to "($1)") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katheksis | |Transliteration C=katheksis | ||
|Beta Code=ka/qecis | |Beta Code=ka/qecis | ||
|Definition=εως, ἡ, (κατέχω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[holding]], [[retention]], τῆς ἀρχῆς <span class="bibl">Th.3.47</span>; ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Plu.2.968c; [[possession]], <span class="bibl">Plot.6.1.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[holding in]], [[restraining]], τοῦ πνεύματος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Somn.Vig.</span>456a16</span>; | |Definition=εως, ἡ, (κατέχω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[holding]], [[retention]], τῆς ἀρχῆς <span class="bibl">Th.3.47</span>; ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Plu.2.968c; [[possession]], <span class="bibl">Plot.6.1.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[holding in]], [[restraining]], τοῦ πνεύματος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Somn.Vig.</span>456a16</span>; ([[θυμοῦ]]) <span class="bibl">Id.<span class="title">EE</span> 1223b20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[retentive power]], of the bladder, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.4</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:35, 10 January 2021
English (LSJ)
εως, ἡ, (κατέχω) A holding, retention, τῆς ἀρχῆς Th.3.47; ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Plu.2.968c; possession, Plot.6.1.23. 2 holding in, restraining, τοῦ πνεύματος Arist.Somn.Vig.456a16; (θυμοῦ) Id.EE 1223b20. 3 retentive power, of the bladder, Aret.CA1.4.
German (Pape)
[Seite 1283] ἡ, das Zurückhalten, Behaupten; τῆς ἀρχῆς Thuc. 3, 47; τοῦ πνεύματος, das Anhalten des Athems, Arist. de somn. 2 E.; τῶν ἐπιθυμιῶν Plut. Num. 3.
Greek (Liddell-Scott)
κάθεξις: -εως, ἡ, (κατέχω) κατοχή, κράτησις, τῆς ἀρχῆς Θουκ. 3. 47· ἐν μνήμῃ καὶ καθέξει Πλούτ. 2. 968C. 2) τὸ κρατεῖν τι ἐντός, περιορισμός, ἀναχαίτισις, τοῦ πνεύματος Ἀριστ. π. Ὕπν. 2, 17· τοῦ θυμοῦ, τῆς ἐπιθυμίας ὁ αὐτ. ἐν Ἠθ. Εὐδ. 2. 7, 8.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action de retenir, de conserver.
Étymologie: κατέχω.
Greek Monotonic
κάθεξις: -εως, ἡ (κατέχω), κατοχή, συγκράτηση, σε Θουκ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κάθεξις -εως, ἡ instandhouding, het vasthouden. het inhouden, tegenhouden:. ἡ τοῦ πνεύματος κάθεξις het inhouden van de adem Aristot. Pol. 1336a 38.
Russian (Dvoretsky)
κάθεξις: εως (ᾰ) ἡ
1) удерж(ив)ание, сохранение (τῆς ἀρχῆς Thuc.; μνήμη καὶ κ. Plut.);
2) задерживание, задержка (τοῦ πνεύματος Arst.);
3) сдерживание, подавление (τοῦ θυμοῦ Arst.).