κωδωνοφορέω: Difference between revisions

From LSJ

δυσφορέω περὶ τὰς ἀναστάσιας → feel ill on getting up

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kodonoforeo
|Transliteration C=kodonoforeo
|Beta Code=kwdwnofore/w
|Beta Code=kwdwnofore/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">carry the bell round, inspect sentinels</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>842</span>, <span class="bibl">Nicopho 26</span>, <span class="bibl">D.C.54.4</span>:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1160</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of a ship, [[carry a bell]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.57</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., of a king, to [[be attended by men with bells]], <span class="bibl">Str.15.1.58</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry the bell round]], [[inspect sentinels]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>842</span>, <span class="bibl">Nicopho 26</span>, <span class="bibl">D.C.54.4</span>:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1160</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of a ship, [[carry a bell]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.57</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., of a king, to [[be attended by men with bells]], <span class="bibl">Str.15.1.58</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:25, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κωδωνοφορέω Medium diacritics: κωδωνοφορέω Low diacritics: κωδωνοφορέω Capitals: ΚΩΔΩΝΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: kōdōnophoréō Transliteration B: kōdōnophoreō Transliteration C: kodonoforeo Beta Code: kwdwnofore/w

English (LSJ)

A carry the bell round, inspect sentinels, Ar.Av.842, Nicopho 26, D.C.54.4:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται Ar.Av.1160. 2 of a ship, carry a bell, Philostr.VA3.57. II Pass., of a king, to be attended by men with bells, Str.15.1.58.

German (Pape)

[Seite 1541] Glocken od. Schellen tragen, wie die Runde, welche die Nachtwachen untersuchte (vgl. κώδων); Ar. Av. 842 u. 1160, wo πάντα φυλάττεται κύκλῳ, ἐφοδεύεται, κωδωνοφορεῖται vrbdn ist; Sp., wie D. C. 54, 4. – Strab. XV, 712 abdt τοὺς βασιλέας κωδωνοφορεῖσθαι καὶ τυμπανίζεσθαι κατὰ τὰς ἐξόδους, sie lassen sich Schellen od. Trompeten vortragen u. vorspielen.

Greek (Liddell-Scott)

κωδωνοφορέω: περιφέρω τὸν κώδωνα, ἐπιθεωρῶ τοὺς φρουρούς, Ἀριστοφ. Ὄρν. 842, Νικοφῶν ἐν Ἀδήλ. 7, Δίων Κ. 54. 4 (πρβλ. κώδων). ― Παθ., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται, πανταχοῦκώδων περιφέρεται, δηλ. οἱ φρουροὶ ἐπιθεωροῦνται, Ἀριστοφ. Ὄρν. 1160. ΙΙ. ἐπὶ βασιλέως ὑπηρετουμένου ὑπὸ ἀνθρώπων φερόντων κώδωνας, Στράβ. 712.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
faire la ronde avec des clochettes;
Moy. κωδωνοφορέομαι-οῦμαι se faire accompagner de gens porteurs de cloches ou de trompettes.
Étymologie: κώδων, φέρω.

Greek Monotonic

κωδωνοφορέω: μέλ. -ήσω, μεταφέρω κουδούνι, επισκέπτομαι τις σκοπιές, σε Αριστοφ. — Παθ., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται, περιφέρεται το κουδούνι παντού, δηλ. οι σκοπιές επισκέπτονται, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

κωδωνοφορέω: обходить караульные посты с сигнальным колокольчиком: πάντα κωδωνοφορεῖται Arph. все посты проверяются.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κωδωνοφορέω [κώδων, φέρω] de bel dragen; uitbr. inspecteren.

Middle Liddell

κωδωνο-φορέω, fut. -ήσω
to carry the bell round, to visit the sentinels, Ar.:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται everywhere the bell goes round, i. e. the sentinels are being visited, Ar.