συστρατεύω: Difference between revisions

From LSJ

ἐὰν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής → if you are studious, you will become learned

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=systrateyo
|Transliteration C=systrateyo
|Beta Code=sustrateu/w
|Beta Code=sustrateu/w
|Definition=more freq. in Med. συστρᾰτ-εύομαι:— <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[join]] or [[share in an expedition]], abs., <span class="bibl">Hdt.5.44</span>, <span class="bibl">6.9</span>, <span class="bibl">9.11</span>, <span class="bibl">Th.1.99</span>, <span class="bibl">2.56</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.5.16</span> (Act.), etc.; τινι [[with]] another, <span class="bibl">Hdt.7.11</span>, <span class="bibl">9.106</span>, <span class="bibl">Th.2.12</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.5.5</span> (Act.), etc.; μετά τινων <span class="bibl">Th.2.29</span>,<span class="bibl">80</span>, etc.; σὺν βασιλεῖ <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.36</span> (Med.).--Hdt. always uses it in Med., as also Pl. (<span class="bibl"><span class="title">R.</span> 468b</span>,<span class="bibl">471d</span>); Th. prefers Act., but also uses Med., cf. <span class="bibl">1.99</span>, <span class="bibl">2.12</span>, al., with <span class="bibl">2.56</span>,<span class="bibl">80</span>, al.; X. has both, but more freq. Med., as also <span class="bibl">Lys. 20.29</span>, etc.</span>
|Definition=more freq. in Med. συστρᾰτ-εύομαι:— [[join]] or [[share in an expedition]], abs., <span class="bibl">Hdt.5.44</span>, <span class="bibl">6.9</span>, <span class="bibl">9.11</span>, <span class="bibl">Th.1.99</span>, <span class="bibl">2.56</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.5.16</span> (Act.), etc.; τινι [[with]] another, <span class="bibl">Hdt.7.11</span>, <span class="bibl">9.106</span>, <span class="bibl">Th.2.12</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.5.5</span> (Act.), etc.; μετά τινων <span class="bibl">Th.2.29</span>,<span class="bibl">80</span>, etc.; σὺν βασιλεῖ <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.36</span> (Med.).--Hdt. always uses it in Med., as also Pl. (<span class="bibl"><span class="title">R.</span> 468b</span>,<span class="bibl">471d</span>); Th. prefers Act., but also uses Med., cf. <span class="bibl">1.99</span>, <span class="bibl">2.12</span>, al., with <span class="bibl">2.56</span>,<span class="bibl">80</span>, al.; X. has both, but more freq. Med., as also <span class="bibl">Lys. 20.29</span>, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:10, 23 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συστρᾰτεύω Medium diacritics: συστρατεύω Low diacritics: συστρατεύω Capitals: ΣΥΣΤΡΑΤΕΥΩ
Transliteration A: systrateúō Transliteration B: systrateuō Transliteration C: systrateyo Beta Code: sustrateu/w

English (LSJ)

more freq. in Med. συστρᾰτ-εύομαι:— join or share in an expedition, abs., Hdt.5.44, 6.9, 9.11, Th.1.99, 2.56, X.HG3.5.16 (Act.), etc.; τινι with another, Hdt.7.11, 9.106, Th.2.12, X.HG3.5.5 (Act.), etc.; μετά τινων Th.2.29,80, etc.; σὺν βασιλεῖ X.HG2.4.36 (Med.).--Hdt. always uses it in Med., as also Pl. (R. 468b,471d); Th. prefers Act., but also uses Med., cf. 1.99, 2.12, al., with 2.56,80, al.; X. has both, but more freq. Med., as also Lys. 20.29, etc.

German (Pape)

[Seite 1045] auch συστρατεύομαι, mit, zugleich, zusammen einen Feldzug machen, Kriegsdienste thun, τινί; Her., nur im med., 5, 44. 6, 9; εἰ καὶ τὸ θῆλυ συστρατεύοιτο, Plat. Rep. V, 471 d; τὰ συστρατευόμενα μειράκια, 468 b; Thuc. 2, 12; oft bei Xen., wie An. 7, 3, 10; Dem. u. Folgde; Pol. 5, 50, 4 u. sonst.

Greek (Liddell-Scott)

συστρᾰτεύω: μέλλ. -εύσω, συχνότερον ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ -εύομαι, μέλλ. -εύσομαι· ― ἀπὸ κοινοῦ ἐκστρατεύω, λαμβάνω μέρος εἰς τὴν ἐκστρατείαν, ἀπολ., Ἡρόδ. 5. 44., 6. 9., 9. 11, Θουκ. 1. 99, 2. 56, Ξεν., κλπ.· τινί, μετά τινος, Ἡρόδ. 7. 11., 9. 106, Θουκ. 2. 12, Ξεν., κλπ.· μετά τινος Θουκ. 2, 29, 80, κλπ.· σύν τινι Ξεν. Ἑλλ. 2. 4, 36. ― Ὁ Ἡρόδ. ἔχει ἀεὶ τὸν μέσον τύπον, ὡς καὶ ὁ Πλάτ. (Πολ. 468Β, 471D)· ὁ Θουκ. προτιμᾷ τὸν ἐνεργ., ἀλλὰ ποεῖται χρῆσιν καὶ τοῦ μέσου, πρβλ. 1. 99., 2. 12, κ. ἀλλ. πρὸς 2. 56, 80, κ. ἀλλ.· ὁ Ξεν. ἔχει ἀμφότερα, ἀλλὰ συνηθέστερον τὸ μέσον, ὡς καὶ ὁ Λυσίας 160. 22, κλπ. ― Ἴδε Χ. Χαρινωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τόμ. Α΄, σ. 154, 155.

French (Bailly abrégé)

faire campagne avec, τινι.
Étymologie: σύν, στρατεύω.

Greek Monolingual

και αττ. τ. ξυστρατεύω Α
εκστρατεύω από κοινού.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + στρατεύω «εκστρατεύω» (< στρατός)].

Greek Monotonic

συστρᾰτεύω: μέλ. -εύσω, και ως αποθ. συστρατεύομαι, μέλ. -εύσομαι· εκστρατεύω ή υπηρετώ τη στρατιωτική μου θητεία μαζί με κάποιον, λαμβάνω μέρος σε εκστρατεία, απόλ., σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.· τινί, με κάποιον άλλον, σε Ηρόδ., Θουκ.

Russian (Dvoretsky)

συστρᾰτεύω: тж. med. вместе отправляться в поход, совместно участвовать в походе, вместе воевать (τινί Her., σύν τινι Thuc., Xen. и μετά τινος Thuc.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συ-στρατεύω, Att. ook ξυστρατεύω zowel act. als med. mede of samen (met...) een veldtocht ondernemen; met dat., met μετά + gen., met σύν + dat. met iem.

Middle Liddell

fut. -εύσω and as Dep. συστρατεύομαι fut. -εύσομαι
act. and Dep. to make a campaign or serve together, to join or share in an expedition, absol., Hdt., Thuc., etc.; τινί with another, Hdt., Thuc.