ὑγροκέλευθος: Difference between revisions
Δαίμων ἐμαυτῷ γέγονα γήμας πλουσίαν → Malus sum mihimet ipse Genius, ducta divite → Ich stürzt' mich selbst ins Unglück durch die reiche Frau
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ygrokelefthos | |Transliteration C=ygrokelefthos | ||
|Beta Code=u(groke/leuqos | |Beta Code=u(groke/leuqos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[having wet paths]], | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[having wet paths]], [[Τηθύς]], [[Νηρηΐδες]], <span class="bibl">Orph.<span class="title">H.</span>22.6</span>, <span class="bibl">24.2</span>; Ἰχθύες <span class="bibl">Max.62</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[leaving a moist trail]], [[κοχλίας]] Poet. ap. <span class="bibl">Ath.2.63b</span>; so, perh., metaph., νεφέλαι <span class="bibl">Orph.<span class="title">H.</span>21.3</span> (<b class="b3">ὑδρο-</b> codd.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:35, 1 January 2021
English (LSJ)
ον, A having wet paths, Τηθύς, Νηρηΐδες, Orph.H.22.6, 24.2; Ἰχθύες Max.62. II leaving a moist trail, κοχλίας Poet. ap. Ath.2.63b; so, perh., metaph., νεφέλαι Orph.H.21.3 (ὑδρο- codd.).
German (Pape)
[Seite 1171] im Nassen, im Wasser gehend, lebend, poet. bei Ath. II, 63 b.
Greek (Liddell-Scott)
ὑγροκέλευθος: -ον, οὗ αἱ ὁδοί εἰσιν ἐν τῇ θαλάσσῃ, ἰχθὺς Μάξιμ. π. καταρχ. 62. ΙΙ. ὁ καταλείπων ὑγρὰ ἴχνη, κοχλίας Ποιητὴς παρ’ Ἀθην. 63Β· οὕτω δὲ ἴσως καὶ μεταφορ., νεφέλαι Ὀρφ. Ὕμν. 20. 3, κλπ.
Greek Monolingual
-ον, ΜΑ
1. (για ψάρι) αυτός που έχει υγρές οδούς, που πορεύεται και ζει μέσα στη θάλασσα και, γενικά, στο νερό
2. αυτός που αφήνει πίσω του υγρά ίχνη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑγρός + κέλευθος «δρόμος» (πρβλ. λοξο-κέλευθος, χρυσο-κέλευθος)].