ὕπαιθα: Difference between revisions

From LSJ

Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art

Menander, Monostichoi, 478
m (Text replacement - "with gen." to "with genitive")
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypaitha
|Transliteration C=ypaitha
|Beta Code=u(/paiqa
|Beta Code=u(/paiqa
|Definition=Adv., (ὑπό, ὑπαί) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[out under]], [[under and away]], <b class="b3">ὕ. λιάσθη</b> yielded [[before]] him, [[under]] his attack, <span class="bibl">Il.15.520</span>; ποταμὸς . . ὕ. ῥέων <span class="bibl">21.271</span>; ἡ δὲ [πέλεια] ὕ. φοβεῖται <span class="bibl">22.141</span>; κατακέκλιται ἤπειρόνδε κοίλη ὕ. νάπη <span class="bibl">A.R.2.735</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Prep. with [[genitive]] [[under]], <b class="b3">αἱ μὲν ὕπαιθα ἄνακτος ἐποίπνυον</b> (sc. <b class="b3">αἱ ἀμφίπολοι</b>) [[under]] him, so as to support him, <span class="bibl">Il.18.421</span>; of one shrinking [[under]] an attack, ὕπαιθα δὲ τοῖο λιασθεὶς φεῦγ' <span class="bibl">21.255</span>. (Expld. as <b class="b3">εἰς τὸ ἰθὺ καὶ ἀντικρὺ καὶ ἔμπροσθεν</b> in <span class="bibl">Eust. 1030.20</span>, cf. <span class="bibl">1234.11</span>, <span class="bibl">1262.61</span>; as <b class="b3">ἐκ πλαγίου</b> in Sch.A.R. l.c., denied or doubted by Eust. ll. cc.)</span>
|Definition=Adv., (ὑπό, ὑπαί) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[out under]], [[under and away]], <b class="b3">ὕ. λιάσθη</b> yielded [[before]] him, [[under]] his attack, <span class="bibl">Il.15.520</span>; ποταμὸς . . ὕ. ῥέων <span class="bibl">21.271</span>; ἡ δὲ [πέλεια] ὕ. φοβεῖται <span class="bibl">22.141</span>; κατακέκλιται ἤπειρόνδε κοίλη ὕ. νάπη <span class="bibl">A.R.2.735</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Prep. with [[genitive]] [[under]], <b class="b3">αἱ μὲν ὕπαιθα ἄνακτος ἐποίπνυον</b> (sc. <b class="b3">αἱ ἀμφίπολοι</b>) [[under]] him, so as to support him, <span class="bibl">Il.18.421</span>; of one shrinking [[under]] an attack, ὕπαιθα δὲ τοῖο λιασθεὶς φεῦγ' <span class="bibl">21.255</span>. (Expld. as <b class="b3">εἰς τὸ ἰθὺ καὶ ἀντικρὺ καὶ ἔμπροσθεν</b> in <span class="bibl">Eust. 1030.20</span>, cf. <span class="bibl">1234.11</span>, <span class="bibl">1262.61</span>; as <b class="b3">ἐκ πλαγίου</b> in Sch.A.R. [[l.c.]], denied or doubted by Eust. ll. cc.)</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 11:55, 15 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὕπαιθᾰ Medium diacritics: ὕπαιθα Low diacritics: ύπαιθα Capitals: ΥΠΑΙΘΑ
Transliteration A: hýpaitha Transliteration B: hypaitha Transliteration C: ypaitha Beta Code: u(/paiqa

English (LSJ)

Adv., (ὑπό, ὑπαί) A out under, under and away, ὕ. λιάσθη yielded before him, under his attack, Il.15.520; ποταμὸς . . ὕ. ῥέων 21.271; ἡ δὲ [πέλεια] ὕ. φοβεῖται 22.141; κατακέκλιται ἤπειρόνδε κοίλη ὕ. νάπη A.R.2.735. II Prep. with genitive under, αἱ μὲν ὕπαιθα ἄνακτος ἐποίπνυον (sc. αἱ ἀμφίπολοι) under him, so as to support him, Il.18.421; of one shrinking under an attack, ὕπαιθα δὲ τοῖο λιασθεὶς φεῦγ' 21.255. (Expld. as εἰς τὸ ἰθὺ καὶ ἀντικρὺ καὶ ἔμπροσθεν in Eust. 1030.20, cf. 1234.11, 1262.61; as ἐκ πλαγίου in Sch.A.R. l.c., denied or doubted by Eust. ll. cc.)

Greek (Liddell-Scott)

ὕπαιθᾰ: Ἐπίρρ., (ὑπό, ὑπαί), ὕπαιθα λιάσθη, «εἰς πλάγιον ἐξέκλινεν, εἰς τοὔμπροσθεν» (Σχολ.), Ἰλ Ο. 520· ποταμός... ὕπ. ῥέων, κάτωθεν ῥέων, Υ. 275· ἡ δὲ (πέλεια) ὕπ. φοβεῖται, κύπτουσα ἢ πλαγίως φεύγει, Χ. 141. ΙΙ. πρόθεσ. μετὰ γενικ., αἱ μὲν ὕπαιθα ἄνακτος ἐπρίπνυον (δηλ. αἱ ἀμφίπολοι), ὑπεστήριζον αὐτὸν παραπλεύρως ἀσθμαίνουσαι, Ἰλ. Σ. 421· ὕπαιθα δὲ τοῖο λιασθεὶς φεῦγ’, πλαγίως δὲ ἐκκλίνας ἔφευγε, Φ. 255.

French (Bailly abrégé)

adv. et prép.
1 en se baissant, en dessous;
2 de côté, obliquement ; avec un gén. : en se détournant.
Étymologie: ὑπαί, -θα.

English (Autenrieth)

out from under, sidewise, Il. 15.520 ; τινός, sidewise away, at one's side, Il. 18.421.

Greek Monotonic

ὕπαιθᾰ: (ὑπαί), επίρρ.,
I. έξω και κάτω από, πλαγίως, προς τα κάτω, σε Ομήρ. Ιλ.
II. πρόθ. με γεν., κάτω από, στην άκρη, στο ίδ.

Russian (Dvoretsky)

ὕπαιθᾰ:
I adv. вбок, в сторону, прочь (λιάζεσθαι Hom.).
II praep. cum gen. рядом с (ὕ. τινος Hom.).

Middle Liddell

ὑπαί
I. out under, slipping away, Il.
II. prep. with genitive under, at the side of, Il.