ὑμεναιόω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 :")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὑμεναιόω:''' (ῠ)<br /><b class="num">1)</b> [[петь свадебную песнь]] Aesch.;<br /><b class="num">2)</b> брать в жены: ὑ. τινα Arph., Theocr. жениться на ком-л.
|elrutext='''ὑμεναιόω:''' (ῠ)<br /><b class="num">1)</b> [[петь свадебную песнь]] Aesch.;<br /><b class="num">2)</b> [[брать в жены]]: ὑ. τινα Arph., Theocr. жениться на ком-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ὑ˘μεναιόω, [from ὑ˘μέναιος]<br /><b class="num">1.</b> to [[sing]] the [[wedding]]-[[song]], Aesch.<br /><b class="num">2.</b> to wed, [[take]] to [[wife]], Theocr.; [[proverb]]., [[πρίν]] κεν [[λύκος]] οἶν ὑμεναιοῖ Ar.
|mdlsjtxt=ὑ˘μεναιόω, [from ὑ˘μέναιος]<br /><b class="num">1.</b> to [[sing]] the [[wedding]]-[[song]], Aesch.<br /><b class="num">2.</b> to wed, [[take]] to [[wife]], Theocr.; [[proverb]]., [[πρίν]] κεν [[λύκος]] οἶν ὑμεναιοῖ Ar.
}}
}}

Revision as of 20:45, 19 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑμεναιόω Medium diacritics: ὑμεναιόω Low diacritics: υμεναιόω Capitals: ΥΜΕΝΑΙΟΩ
Transliteration A: hymenaióō Transliteration B: hymenaioō Transliteration C: ymenaioo Beta Code: u(menaio/w

English (LSJ)

A sing the wedding-song, A.Pr.557 (lyr.). 2 wed, take to wife, κούρας Theoc.22.179: prov., πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ Ar.Pax1076 (hex.).

German (Pape)

[Seite 1178] 1) heirathen, zum Weibe nehmen, vom Manne gesagt; sprichwörtlich πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ, Ar. Pax 1041. 1078; Theocr. 22, 179. – 2) den Hochzeitsgesang singen, Aesch. Prom. 557.

Greek (Liddell-Scott)

ὑμεναιόω: [ῠ], ᾄδω τὸ γαμήλιον ᾆσμα, Αἰσχύλ. Πρ. 557. 2) εἰς γάμον ἄγω, λαμβάνω εἰς γυναῖκα, κούρας Θεόκρ. 22. 179· παροιμ., πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ Ἀριστοφ. Εἰρ. 1076, 1112.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 chanter le chant nuptial;
2 prendre pour femme, épouser une femme.
Étymologie: ὑμέναιος.

Greek Monotonic

ὑμεναιόω: [ῠ], μέλ. -ώσω,
1. τραγουδώ το γαμήλιο τραγούδι, σε Αισχύλ.
2. νυμφεύομαι, παίρνω μια γυναίκα ως σύζυγο, σε Θεόκρ.· παροιμ., πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ὑμεναιόω: (ῠ)
1) петь свадебную песнь Aesch.;
2) брать в жены: ὑ. τινα Arph., Theocr. жениться на ком-л.

Middle Liddell

ὑ˘μεναιόω, [from ὑ˘μέναιος]
1. to sing the wedding-song, Aesch.
2. to wed, take to wife, Theocr.; proverb., πρίν κεν λύκος οἶν ὑμεναιοῖ Ar.