Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐκπείθω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5")
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)(<\/b>)" to ", ")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekpeitho
|Transliteration C=ekpeitho
|Beta Code=e)kpei/qw
|Beta Code=e)kpei/qw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">persuade completely, over-persuade</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1024</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>1141</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>469</span>, <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>7.6</span> (iii B.C.), etc.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[persuade completely]], [[over-persuade]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1024</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>1141</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>469</span>, <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>7.6</span> (iii B.C.), etc.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:15, 20 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπείθω Medium diacritics: ἐκπείθω Low diacritics: εκπείθω Capitals: ΕΚΠΕΙΘΩ
Transliteration A: ekpeíthō Transliteration B: ekpeithō Transliteration C: ekpeitho Beta Code: e)kpei/qw

English (LSJ)

A persuade completely, over-persuade, S.OT1024, Tr.1141, E.HF469, PHal.7.6 (iii B.C.), etc.

German (Pape)

[Seite 771] verstärktes simplex, Soph. O. R. 1024 Tr. 1131 Eur. Herc. Fur. 469.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπείθω: καταπείθω, ἡ γὰρ πρὶν αὐτὸν ἐξέπεισ’ ἀπαιδία Σοφ. Ο. Τ. 1024, Τρ. 1141, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 469.

French (Bailly abrégé)

persuader tout à fait.
Étymologie: ἐκ, πείθω.

Spanish (DGE)

persuadir αὐτόν S.OT 1024
ganarse ὡς ἐξέπειθες τὸν κατασπείραντά σε porque sabías ganarte al que te engendró E.HF 469, εἴπερ μὴ τὸν βυβλιαφόρον καὶ τὸν ἔφοδον ἐκπέπει[κα] ς PHal.7.6 (III a.C.)
c. ac. e inf. persuadir para que, conseguir que Νέσσος ... ἐξέπεισέ νιν τοιῷδε φίλτρῳ τὸν σὸν ἐκμῆναι πόθον Neso la persuadió para encender tu deseo con ayuda de este filtro amoroso S.Tr.1141, πῶς δ' ἐξέπεισας δεῦρό σοι σπέσθαι στρατόν; ¿y cómo has conseguido que el ejército te siga hasta aquí? E.Ph.426, cf. Hel.1568.

Greek Monolingual

ἐκπείθω (Α)
πείθω απόλυτα, καταπείθω.

Greek Monotonic

ἐκπείθω: μέλ. -σω, καταπείθω, σε Σοφ., Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐκπείθω: приводить к убеждению, уговаривать, убеждать (τινά Eur.; ἐκπεῖσαί τινα ποιεῖν τι Plut.); ἡ ἀπαιδία ἐξέπεισ᾽ αὐτόν Soph. бездетность внушила ему (усыновить ребенка).

Middle Liddell

fut. σω
to over-persuade, Soph., Eur.